Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.26

1 Chroniques 11.26 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais les plus braves de ceux qui étaient dans le reste de l’armée étaient Asahel, frère de Joab ; et Eichanan, fils de l’oncle paternel d’Asahel ;
MAREt les plus vaillants d’entre les gens de guerre furent, Hazaël, frère de Joab ; et Elhanan fils de Dodo, de Bethléhem,
OSTHommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem ;
CAHLes héros de l’armée (étaient) : Assael, frère de Ioab ; El’hanane, fils de Dodo, de Beth-Le’hème ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les chefs des ces corps d’armée étaient : Asahel, frère de Joab ; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem ;
LAUEt les hommes vaillants des armées étaient : Asçaël, frère de Joab ; Elkhanan, fils de Dodo, de Béthléem ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les hommes vaillants de l’armée étaient : Asçaël, frère de Joab ; Elkhanan, fils de Dodo, de Bethléhem ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les hommes vaillants étaient : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
ZAKPuis d’autres héroïques guerriers Assahel, frère de Joab ; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem ;
VIGMais les guerriers les plus vaillants du reste de l’armée étaient : Asahel, frère de Joab, et Elchanan de Bethléem, fils de l’oncle paternel d’Asahel
FILMais les guerriers les plus vaillants du reste de l’armée étaient : Asahel, frère de Joab, et Elchanan de Bethléem, fils de l’oncle paternel d’Asahel,
LSGHommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAHommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
BPCLes vaillants guerriers : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ;
JERPreux vaillants : Asahel, frère de Joab, Elhanân fils de Dodo, de Bethléem,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGHommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
CHUHéros des vaillants : ‹ Assaél, frère de Ioab, Èlhanân bèn Dodo de Béit Lèhèm,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes autres braves étaient: Azaël, frère de Joab; Elhanan, fils de Dodo, originaire de Bethléem;
S21Voici les autres hommes vaillants : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, originaire de Bethléhem ;
KJFHommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
LXXκαὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ.
VULporro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
BHSוְגִבֹּורֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂה־אֵל֙ אֲחִ֣י יֹואָ֔ב אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דֹּודֹ֖ו מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !