1 Chroniques 11.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 11.21 | On le regardait comme le plus illustre de ces trois seconds, et comme leur chef et leur prince. Néanmoins il n’égalait pas encore la valeur des trois premiers. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 11.21 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et il fut leur Chef ; cependant il n’égala point ces trois autres. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Chroniques 11.21 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef ; toutefois, il n’égala point les trois premiers. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 11.21 | Il fut plus estimé des trois du second ordre, et devint leur chef, mais il n’atteignit pas les trois (du premier ordre). |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 11.21 | Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n’atteignait pas aux Trois [premiers]. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 11.21 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux [autres] et fut leur chef, mais il n’égala point les trois [premiers]. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 11.21 | entre les trois il fut honoré à côté des deux, et il fut leur chef ; mais il n’atteignit pas les trois premiers. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus considéré des trois de la seconde série et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 11.21 | Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 11.21 | Plus que les Trente, il fut doublement considéré et il devint leur chef ; mais il n’égala pas les Trois. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Chroniques 11.21 | Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi les Trois. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 11.21 | Parmi les trois, il était plus glorieux que deux, il était leur chef ; mais jusqu’aux trois il n’était pas parvenu. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus réputé des Trente et devint leur commandant, mais il ne fut pas aussi célèbre que les Trois. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 11.21 | Il était le plus considéré des trois de la deuxième série et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois premiers. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 11.21 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n’égala point les trois premiers. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Chroniques 11.21 | ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Chroniques 11.21 | inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Chroniques 11.21 | מִן־הַשְּׁלֹושָׁ֤ה בַשְּׁנַ֨יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלֹושָׁ֖ה לֹֽא־בָֽא׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Chroniques 11.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |