Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.21

1 Chroniques 11.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 11.21 (LSG)Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (NEG)Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (S21)Il était le plus considéré des trois de la deuxième série et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (LSGSN)Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 11.21 (BAN)Il était le plus considéré des trois de la seconde série et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois.

Les « autres versions »

1 Chroniques 11.21 (SAC)On le regardait comme le plus illustre de ces trois seconds, et comme leur chef et leur prince. Néanmoins il n’égalait pas encore la valeur des trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (MAR)Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et il fut leur Chef ; cependant il n’égala point ces trois autres.
1 Chroniques 11.21 (OST)Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef ; toutefois, il n’égala point les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (CAH)Il fut plus estimé des trois du second ordre, et devint leur chef, mais il n’atteignit pas les trois (du premier ordre).
1 Chroniques 11.21 (GBT)On le regardait comme le plus illustre de ces trois seconds, et comme leur chef. Néanmoins il n’égalait pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (PGR)Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n’atteignait pas aux Trois [premiers].
1 Chroniques 11.21 (LAU)Entre les trois il fut plus honoré que les deux [autres] et fut leur chef, mais il n’égala point les trois [premiers].
1 Chroniques 11.21 (DBY)entre les trois il fut honoré à côté des deux, et il fut leur chef ; mais il n’atteignit pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (TAN)Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
1 Chroniques 11.21 (VIG)Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (FIL)Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (CRA)Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.
1 Chroniques 11.21 (BPC)Plus que les Trente, il fut doublement considéré et il devint leur chef ; mais il n’égala pas les Trois.
1 Chroniques 11.21 (AMI)On le regardait comme le plus illustre de ces trente, et il devint leur chef et leur prince. Néanmoins il n’égalait pas encore la valeur des trois premiers.

Langues étrangères

1 Chroniques 11.21 (LXX)ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο.
1 Chroniques 11.21 (VUL)inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
1 Chroniques 11.21 (SWA)Katika wale watatu yeye alikuwa mwenye heshima kuliko hao wawili, akawa akida wao; ila hakudiriki kuwamo katika wale watatu.
1 Chroniques 11.21 (BHS)מִן־הַשְּׁלֹושָׁ֤ה בַשְּׁנַ֨יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלֹושָׁ֖ה לֹֽא־בָֽא׃ ס