×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.17

1 Chroniques 11.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 11.17  David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 11.17  David exprima un désir et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 11.17  David exprima un désir en disant : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Beth–Léhem ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 11.17  David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?

Segond 21

1 Chroniques 11.17  Pris d’un soudain désir, David demanda : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 11.17  David fut soudain pris d’un brûlant désir et s’écria : - Qui me fera boire de l’eau du puits qui se trouve à la porte de Bethléhem ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 11.17  David exprima ce désir : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? »

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 11.17  David exprima ce désir : "Qui me fera boire l’eau du puits qui est à la porte de Bethléem ?"

Bible Annotée

1 Chroniques 11.17  Et David eut un désir et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?

John Nelson Darby

1 Chroniques 11.17  Et David convoita, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte ?

David Martin

1 Chroniques 11.17  Et David fit un souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?

Osterwald

1 Chroniques 11.17  Et David fit un souhait, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?

Auguste Crampon

1 Chroniques 11.17  David eut un désir, et il dit : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? »

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 11.17  il se trouva pressé de la soif, et il dit : Oh ! si quelqu’un pouvait me donner de l’eau de la citerne de Bethléhem, qui est près de la porte !

André Chouraqui

1 Chroniques 11.17  David appète et dit : « Qui m’abreuvera de l’eau de la fosse de Béit Lèhèm, qui est à la Porte ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 11.17  וַיִּתְאָ֥יו דָּוִ֖יד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבֹּ֥ור בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 11.17  David remarked longingly to his men, "Oh, how I would love some of that good water from the well in Bethlehem, the one by the gate."