Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 10.8

1 Chroniques 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le jour d’après la défaite, les Philistins dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé,
MAROr il arriva que dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus en la montagne de Guilboah.
OSTLe lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.
CAHLe lendemain, il arriva quand les Pelischtime vinrent pour dépouiller les morts, ils trouvèrent Schaoul et ses fils tombés sur la montagne de Guilboâ.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Gilboa.
LAUEt le lendemain, il arriva que les Philistins allèrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils qui étaient tombés sur la montagne de Guilboa.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Guilboa.
ZAKLe lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les cadavres ils trouvèrent ceux de Saül et de ses fils gisant sur le mont Ghelboé.
VIGLe lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé.
FILLe lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé.
LSGLe lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé.
BPCAlors, le lendemain, les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé.
JERLe lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses fils gisant sur le mont Gelboé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
CHUEt c’est le lendemain. Les Pelishtîm viennent pour dépouiller les victimes. Ils trouvent Shaoul et ses fils tombés sur le mont Guilboa. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe lendemain, les Philistins venus pour dépouiller les morts trouvèrent Saül et ses fils gisant sur le mont Guelboé.
S21Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts et ils trouvèrent le cadavre de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa.
KJFLe lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.
LXXκαὶ ἐγένετο τῇ ἐχομένῃ καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας καὶ εὗρον τὸν Σαουλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει Γελβουε.
VULdie igitur altero detrahentes Philisthim spolia caesorum invenerunt Saul et filios eius iacentes in monte Gelboe
BHSוַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּבֹ֣אוּ פְלִשְׁתִּ֔ים לְפַשֵּׁ֖ט אֶת־הַֽחֲלָלִ֑ים וַֽיִּמְצְא֤וּ אֶת־שָׁאוּל֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו נֹפְלִ֖ים בְּהַ֥ר גִּלְבֹּֽעַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !