×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.9

1 Chroniques 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.9Les fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma, et Sabathacha. Regma eut aussi pour fils Saba et Dadan.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.9Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.9Fils de Cush : Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema : Shéba et Dédan.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.9Les fils de Cousch : Seba, ‘Hevila, Sabthâ, Raema et Sabthecha ; et les fils de Raema, Scheba et Dedane.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.9et les fils de Cus : Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma : Schebah et Dedan.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.9Et les fils de Cusch : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. Et les fils de Rahma : Scheba et Dedan.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.9- Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.9Fils de Cusch : Séba et Havila et Sabétha et Raama et Sabthéca. Fils de Raama : Schéba et Dédan.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.9Enfants de Kouch : Seba, Havila, Sabla, Râma et Sabteca ; enfants de Râma : Cheba et Dedân.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.9Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.9Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.9Fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. — Fils de Raema : Séba et Dedan.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.9Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma : Saba et Dadan. —
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.9Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.9Fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema : Séba et Dedan.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.9Benéi Koush : Seba, Havila, Sabta, Ra’ma, Sabtekha. Benéi Ra’ma : Sheba, Dedân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.9Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.9Fils de Cush : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema : Séba et Dedan.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.9Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.9καὶ υἱοὶ Χους Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα καὶ υἱοὶ Ρεγμα Σαβα καὶ Ουδαδαν.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.9filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.9וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥א וְרַעְמָ֖א וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖א שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !