×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.31

1 Chroniques 1.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d’Ismaël.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.31Jéthur, Naphis, et Kedma ; ce sont là les enfants d’Ismaël.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.31Jéthur, Naphish et Kedma ; ce sont là les fils d’Ismaël.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.31Yetour, Narphisch et Kedma ; ce sont là les fils de Iischmael.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.31Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.31Jetour, Naphisch et Kedma ; ce sont là les fils d’Ismaël.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.31Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d’Ismaël.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.31Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d’Ismaël.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismaël.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.31Jétur, Naphis et Cedma ; ceux-là sont les fils d’Ismaël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.31Ietour, Naphish, Qédma. Les voilà, les Benéi Ishma’él.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.31Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.31Jethur, Naphish et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.31Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d’Ismaël.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.31Ιεττουρ Ναφες καὶ Κεδμα οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.31Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.31יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵ֑דְמָה אֵ֥לֶּה הֵ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׁמָעֵֽאל׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !