×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.12

1 Chroniques 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.12Phétrusim et Casluim, d’où sont sortis Philisthiim, et Caphtorim.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.12Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.12Les Pathrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.12Pathroussime et Caslou’hime [d’où sortirent les Pelichtime (Philistins)], et Caphthorime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.12et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.12les Patrousites, les Casloukites (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorites.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.12et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.12et les Pathrusim et les Casluchim ; c’est de là que sont sortis les Philistins ; et les Caphthorim.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.12des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.12Phétrusim et Caslubim, d’où sont sortis les Philistins et Caphthorim.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.12Phétrusim et Caslubim, d’où sont sortis les Philistins et Caphthorim.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.12les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.12les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.12les Phetrusim et les Casluim, d’où sortirent les Philistins, et les Caphthorim.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.12les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.12les Patroussîm, les Kaslouhîm, d’où sont sortis les Pelishtîm et les Kaphtorîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.12de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.12les Patrusim, les Casluhim, dont sont issus les Philistins, et les Caphtorim.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.12Les Pathrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.12Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.12וְֽאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !