×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.10

1 Chroniques 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.10Mais Chus engendra Nemrod ; et celui-ci commença à être puissant sur la terre.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.10Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d’être puissant sur la terre.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.10Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.10Cousch engendra Nimrad ; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.10Et Cus engendra Nimrod : celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.10Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.10- Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.10Et Cusch engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.10Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.10Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre.[1.10 Voir Genèse, 10, 8.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.10Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.10Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.10Chus engendra Nemrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.10Chus engendra Nemrod : celui-ci, le premier, fut puissant sur la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.10Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.10Koush fait enfanter Nimrod ; il commence à être un héros sur terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.10Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.10Cush eut pour fils Nimrod ; c’est lui qui fut le premier homme puissant sur la terre.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.10Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.10καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.10Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.10וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְרֹ֑וד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְיֹ֥ות גִּבֹּ֖ור בָּאָֽרֶץ׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !