×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.9

2 Rois 9.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.9  et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath, et à la maison de Baescha, fils d’Achija.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.9  et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath, et à la maison de Baescha, fils d’Achija.

Segond 21

2 Rois 9.9  Je vais rendre la famille d’Achab pareille à celle de Jéroboam, fils de Nebath, et à celle de Baesha, fils d’Achija.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Rois 9.9  et je ferai de la maison d’Achab comme de la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et de la maison de Baésa, fils d’Ahija ;

John Nelson Darby

2 Rois 9.9  et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath, et à la maison de Baësha, fils d’Akhija ;

David Martin

2 Rois 9.9  Et je mettrai la maison d’Achab au même état que la maison de Jéroboam fils de Nébat, et la maison de Bahasa, fils d’Ahija.

Ostervald

2 Rois 9.9  Et je mettrai la maison d’Achab dans le même état que la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et que la maison de Baesha, fils d’Achija.

Lausanne

2 Rois 9.9  Et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et à la maison de Baësça, fils d’Akhija.

Vigouroux

2 Rois 9.9  Et je traiterai la maison d’Achab comme j’ai traité la maison de Jéroboam, fils de Nabath, et la maison de Baasa, fils d’Ahia.[9.9 Voir 3 Rois, 14, 10 ; 16, 3.]

Auguste Crampon

2 Rois 9.9  et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d’Ahia.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.9  Et je traiterai la maison d’Achab comme j’ai traité la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et la maison de Baasa, fils d’Ahia.

Zadoc Kahn

2 Rois 9.9  Je ferai ainsi de la maison d’Achab ce que j’ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebat, et de la maison de Baasa, fils d’Ahiyya.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.9  וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וּכְבֵ֖ית בַּעְשָׁ֥א בֶן־אֲחִיָּֽה׃

La Vulgate

2 Rois 9.9  et dabo domum Ahab sicut domum Hieroboam filii Nabath et sicut domum Baasa filii Ahia

La Septante

2 Rois 9.9  καὶ δώσω τὸν οἶκον Αχααβ ὡς τὸν οἶκον Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ καὶ ὡς τὸν οἶκον Βαασα υἱοῦ Αχια.