×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.8

2 Rois 9.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Segond 21

2 Rois 9.8  Toute la famille d’Achab va disparaître, je vais exterminer tout homme qui appartient à Achab, qu’il soit esclave ou libre en Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Rois 9.8  et toute la maison d’Achab sera détruite, et je retrancherai à Achab tout mâle, majeur ou mineur, en Israël,

John Nelson Darby

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab tous les mâles, l’homme lié et l’homme libre en Israël ;

David Martin

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra, et je retrancherai à Achab depuis l’homme jusqu’à un chien, tant ce qui est serré que ce qui est délaissé en Israël.

Ostervald

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël ;

Lausanne

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra, et je retrancherai à Achab même un seul homme, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné en Israël.

Vigouroux

2 Rois 9.8  Je perdrai toute la maison d’Achab, et je tuerai de la maison d’Achab tout mâle (celui qui urine contre une muraille), depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.[9.8 Voir 3 Rois, 21, 21. ― Celui qui urine, etc. Voir 1 Rois, 25, 22. ― Celui qui est renfermé. Voir Deutéronome, 32, 36. ― Le dernier des descendants d’Achab.]

Auguste Crampon

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.8  Je perdrai toute la maison d’Achab, et je tuerai de la maison d’Achab jusqu’aux petits enfants, jusqu’aux animaux, depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.

Zadoc Kahn

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab doit périr : j’exterminerai la plus vile créature appartenant à Achab, tout ce qu’il possède de précieux et d’infime en Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.8  וְאָבַ֖ד כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

2 Rois 9.8  perdamque omnem domum Ahab et interficiam de Ahab mingentem ad parietem et clausum et novissimum in Israhel