×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.8

2 Rois 9.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; je retrancherai même le moindre de ceux qui appartiennent à Achab, celui qu’on retient et celui qu’on relâche en Israël.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab disparaîtra ; je retrancherai de chez Achab tout mâle, l’esclave comme l’homme libre en Israël,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Segond 21

2 Rois 9.8  Toute la famille d’Achab va disparaître, je vais exterminer tout homme qui appartient à Achab, qu’il soit esclave ou libre en Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9.8  Oui, toute la famille d’Achab périra. J’en exterminerai tous les hommes, esclaves et libres, en Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Akhab périra, et je retrancherai de chez Akhab les mâles, esclaves ou hommes libres en Israël.

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.8  et sur toute la famille d’Achab. J’exterminerai les mâles de la famille d’Achab, liés ou libres en Israël.

Bible Annotée

2 Rois 9.8  et toute la maison d’Achab sera détruite, et je retrancherai à Achab tout mâle, majeur ou mineur, en Israël,

John Nelson Darby

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab tous les mâles, l’homme lié et l’homme libre en Israël ;

David Martin

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra, et je retrancherai à Achab depuis l’homme jusqu’à un chien, tant ce qui est serré que ce qui est délaissé en Israël.

Osterwald

2 Rois 9.8  Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël ;

Auguste Crampon

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.8  Je perdrai toute la maison d’Achab, et je tuerai de la maison d’Achab jusqu’aux petits enfants, jusqu’aux animaux, depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.

André Chouraqui

2 Rois 9.8  Toute la maison d’Ahab est perdue. Je tranche d’Ahab le pisseur du mur, le cloîtré, l’abandonné d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.8  וְאָבַ֖ד כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 9.8  The entire family of Ahab must be wiped out— every male, slave and free alike, in Israel.