×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.23

2 Rois 9.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.23  Joram tourna bride et s’enfuit, et il dit à Achazia : Trahison, Achazia !

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 9.23  Yoram tourna bride et s’enfuit ; il dit à Ahazia : Trahison, Ahazia

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 9.23  Joram tourna bride et s’enfuit ; il dit à Achazia : Trahison, Achazia !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.23  Joram tourna bride et s’enfuit, et il dit à Achazia : Trahison, Achazia !

Segond 21

2 Rois 9.23  Joram fit demi-tour et s’enfuit en disant à Achazia : « C’est une trahison, Achazia ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9.23  Alors Yoram fit demi-tour et s’enfuit, en criant à Ahazia : - Attention, Ahazia ! c’est une trahison !

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 9.23  Yoram tourna bride et s’enfuit ; il dit à Akhazias : « Trahison, Akhazias ! »

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.23  Joram tourna bride et s’enfuit, en disant à Ochozias : "Trahison, Ochozias !"

Bible Annotée

2 Rois 9.23  Et Joram tourna bride et s’enfuit, et il dit à Achazia : Trahison, Achazia !

John Nelson Darby

2 Rois 9.23  Et Joram tourna sa main, et s’enfuit, et dit à Achazia : Trahison, Achazia !

David Martin

2 Rois 9.23  Alors Joram tourna sa main, et s’enfuit ; et dit à Achazia : Achazia, nous sommes trompés.

Osterwald

2 Rois 9.23  Alors Joram tourna bride et s’enfuit, en disant à Achazia : Trahison, Achazia !

Auguste Crampon

2 Rois 9.23  Joram tourna  bride et s’enfuit, et il dit à Ochozias : « Trahison, Ochozias ! »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.23  Joram aussitôt tourna bride, et prenant la fuite, dit à Ochozias : Nous sommes trahis, Ochozias.

André Chouraqui

2 Rois 9.23  Yehorâm renverse ses mains, s’enfuit et dit à Ahazyahou : « Duperie, Ahazyahou ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.23  וַיַּהֲפֹ֧ךְ יְהֹורָ֛ם יָדָ֖יו וַיָּנֹ֑ס וַיֹּ֥אמֶר אֶל־אֲחַזְיָ֖הוּ מִרְמָ֥ה אֲחַזְיָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 9.23  Then King Joram reined the chariot horses around and fled, shouting to King Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"