×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 8.9

2 Rois 8.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 8.9  Hazaël alla au-devant d’Élisée, prenant avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta à lui, et dit : Ton fils Ben Hadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour dire : Guérirai-je de cette maladie ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 8.9  Hazaël alla au-devant d’Élisée, prenant avec lui une offrande et tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, soit la charge de quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé, il se tint devant lui et dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour dire : Survivrai-je à cette maladie

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 8.9  Hazaël alla à la rencontre d’Elisée, prenant avec lui une offrande et tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, soit la charge de quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta devant lui et dit : Ben–Hadad, ton fils, le roi d’Aram, m’envoie à toi pour demander : « Survivrai–je à cette maladie ? »

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8.9  Hazaël alla au-devant d’Elisée, prenant avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta à lui, et dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour dire : Guérirai-je de cette maladie ?

Segond 21

2 Rois 8.9  Hazaël partit à la rencontre d’Élisée. Il avait en cadeau avec lui tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, l’équivalent de la charge de 40 chameaux. À son arrivée, il se présenta à lui et dit : « Ton fils Ben-Hadad, le roi de Syrie, m’envoie vers toi pour demander s’il va survivre à cette maladie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 8.9  Hazaël alla trouver Élisée en emportant un présent composé des meilleurs produits de Damas, chargés sur quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé auprès de lui, il se tint devant lui et dit : - Ton serviteur Ben-Hadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour te demander s’il sortira vivant de cette maladie.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 8.9  Hazaël alla trouver Elisée ; il avait pris avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Il arriva, se tint devant Elisée et dit : « Ton fils Ben-Hadad, roi d’Aram, m’envoie vers toi pour dire : “Sortirai-je vivant de cette maladie ?” »

Bible de Jérusalem

2 Rois 8.9  Hazaël alla au-devant d’Elisée et emporta en présent tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint et, se tenant devant lui : "Ton fils Ben-Hadad roi d’Aram, dit-il, m’a envoyé te demander : Guérirai-je de mon mal présent ?"

Bible Annotée

2 Rois 8.9  Et Hazaël alla à sa rencontre et prit avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de mieux à Damas, une charge de quarante chameaux, et il vint et se tint devant lui et dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi pour te dire : Relèverai-je de cette maladie ?

John Nelson Darby

2 Rois 8.9  Relèverai-je de cette maladie ? Et Hazaël alla à sa rencontre, et prit dans sa main un présent de toutes les bonnes choses de Damas, la charge de quarante chameaux ; et il vint, et se tint devant lui, et dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi, disant :

David Martin

2 Rois 8.9  Et Hazaël s’en alla au-devant de lui, ayant pris avec soi un présent, [savoir], quarante chameaux chargés de tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, et il vint, et se présenta devant lui, et dit : Ton fils Ben-hadad Roi de Syrie m’a envoyé vers toi, pour te dire : Relèverai-je de cette maladie ?

Osterwald

2 Rois 8.9  Hazaël s’en alla donc au-devant de lui, ayant pris avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de mieux à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint donc se présenter devant Élisée, et lui dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi, pour te dire : Relèverai-je de cette maladie ?

Auguste Crampon

2 Rois 8.9  Hazaël alla au-devant d’Elisée. Il avait pris avec lui un présent, de tout ce qu’il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta devant Elisée en disant : « Ton fils Benhadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour dire : Survivrai-je à cette maladie ? »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 8.9  Hazaël alla donc au-devant de l’homme de Dieu, menant avec lui quarante chameaux chargés de présents, de tout ce qu’il y avait de plus précieux à Damas. Hazaël s’étant présenté devant Elisée, lui dit : Benadad, roi de Syrie, votre fils, m’a envoyé vers vous, pour savoir s’il pourra relever de sa maladie.

André Chouraqui

2 Rois 8.9  Hazaél va à son abord. Il prend une offrande en sa main : tout le meilleur de Damèssèq, une charge de quarante chameaux. Il vient, se tient face à lui et dit : « Ton fils, Bèn Hadad, roi d’Arâm, m’a envoyé vers toi pour dire : Survivrai-je à cette maladie ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 8.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 8.9  וַיֵּ֣לֶךְ חֲזָאֵל֮ לִקְרָאתֹו֒ וַיִּקַּ֨ח מִנְחָ֤ה בְיָדֹו֙ וְכָל־ט֣וּב דַּמֶּ֔שֶׂק מַשָּׂ֖א אַרְבָּעִ֣ים גָּמָ֑ל וַיָּבֹא֙ וַיַּעֲמֹ֣ד לְפָנָ֔יו וַיֹּ֗אמֶר בִּנְךָ֙ בֶן־הֲדַ֤ד מֶֽלֶךְ־אֲרָם֙ שְׁלָחַ֤נִי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶחְיֶ֖ה מֵחֳלִ֥י זֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 8.9  So Hazael loaded down forty camels with the finest products of Damascus as a gift for Elisha. He went in to him and said, "Your servant Ben-hadad, the king of Aram, has sent me to ask you if he will recover."