×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.17

2 Rois 6.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 6.17  Élisée pria, et dit : Éternel, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 6.17  Élisée pria en disant : Éternel, ouvre ses yeux, je t’en prie, pour qu’il voie. L’Éternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci : la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 6.17  Elisée pria : SEIGNEUR, ouvre ses yeux, je t’en prie, pour qu’il voie ! Le SEIGNEUR ouvrit les yeux du serviteur, et il vit : la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, tout autour d’Elisée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 6.17  Elisée pria, et dit : Éternel, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.

Segond 21

2 Rois 6.17  Puis Élisée pria : « Éternel, ouvre ses yeux pour qu’il voie. » L’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu tout autour d’Élisée.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 6.17  Puis il pria : - Éternel, je t’en prie : ouvre-lui les yeux, pour qu’il voie ! L’Éternel ouvrit les yeux du serviteur qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 6.17  Elisée pria en ces termes : « Seigneur, ouvre-lui les yeux et qu’il voie ! » Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu qui entouraient Elisée.

Bible de Jérusalem

2 Rois 6.17  Et Elisée fit cette prière : "Yahvé, daigne ouvrir ses yeux pour qu’il voie !" Yahvé ouvrit les yeux du serviteur et il vit : voilà que la montagne était couverte de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée !

Bible Annotée

2 Rois 6.17  Et Élisée pria en disant : Éternel, je te prie, ouvre ses yeux et qu’il voie ! Et l’Éternel ouvrit les yeux du garçon, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chariots de feu tout autour d’Élisée.

John Nelson Darby

2 Rois 6.17  Et Élisée pria, et dit : Éternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit : et voici la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.

David Martin

2 Rois 6.17  Elisée donc pria, et dit : Je te prie, ô Éternel ! ouvre ses yeux, afin qu’il voie ; et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici la montagne était pleine de chevaux, et de chariots de feu autour d’Elisée.

Osterwald

2 Rois 6.17  Et Élisée pria et dit : Ô Éternel, daigne ouvrir ses yeux et qu’il voie ! Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Élisée.

Auguste Crampon

2 Rois 6.17  Elisée pria et dit : « Yahweh, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. » Et Yahweh ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Elisée.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 6.17  En même temps Elisée faisant sa prière, dit à Dieu : Seigneur ! ouvrez-lui les yeux afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux de ce serviteur, et il vit aussitôt la montagne pleine de chevaux et de chariots de feu qui étaient autour d’Elisée.

André Chouraqui

2 Rois 6.17  Èlisha‘ prie et dit : « IHVH-Adonaï, dessille donc ses yeux et qu’il voie. » IHVH-Adonaï dessille les yeux de l’adolescent ; il voit ; et voici, la montagne est pleine de chevaux et de chars autour d’Èlisha‘.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 6.17  וַיִּתְפַּלֵּ֤ל אֱלִישָׁע֙ וַיֹּאמַ֔ר יְהוָ֕ה פְּקַח־נָ֥א אֶת־עֵינָ֖יו וְיִרְאֶ֑ה וַיִּפְקַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־עֵינֵ֣י הַנַּ֔עַר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֨ה הָהָ֜ר מָלֵ֨א סוּסִ֥ים וְרֶ֛כֶב אֵ֖שׁ סְבִיבֹ֥ת אֱלִישָֽׁע׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 6.17  Then Elisha prayed, "O LORD, open his eyes and let him see!" The LORD opened his servant's eyes, and when he looked up, he saw that the hillside around Elisha was filled with horses and chariots of fire.