×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.2

2 Rois 24.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 24.2  Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 24.2  Alors l’Éternel envoya contre Yehoyaqim des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaître, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 24.2  Alors le SEIGNEUR envoya contre lui des troupes de Chaldéens, des troupes d’Araméens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le faire disparaître, selon la parole que le SEIGNEUR avait prononcée par l’intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.2  Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.

Segond 21

2 Rois 24.2  Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites. L’Éternel les envoya contre Juda pour le détruire, conformément à la parole qu’il avait prononcée par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 24.2  Alors l’Éternel déchaîna contre lui des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, de Moabites et d’Ammonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaître comme il l’avait annoncé par l’intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 24.2  Le Seigneur envoya contre Yoyaqim des bandes de Chaldéens, des bandes d’Araméens, des bandes de Moabites et des bandes des fils d’Ammon ; il les envoya contre Juda pour l’anéantir, selon la parole que le Seigneur avait dite par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes.

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.2  Celui-ci envoya sur lui les bandes des Chaldéens, celles des Araméens, celles des Moabites, celles des Ammonites, il les envoya sur Juda pour le détruire, conformément à la parole que Yahvé avait prononcée par le ministère de ses serviteurs les prophètes.

Bible Annotée

2 Rois 24.2  Et l’Éternel envoya contre lui les bandes des Chaldéens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d’Ammon ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole de l’Éternel qu’il avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.

John Nelson Darby

2 Rois 24.2  Et l’Éternel envoya contre lui les bandes des Chaldéens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d’Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.

David Martin

2 Rois 24.2  Et l’Éternel envoya contre Jéhojakim des troupes de Chaldéens, et des troupes de Syriens, et des troupes de Moab, et des troupes des enfants de Hammon ; il les envoya, dis-je, contre Juda, pour le détruire, suivant la parole de l’Éternel qu’il avait prononcée par le moyen des Prophètes ses serviteurs.

Osterwald

2 Rois 24.2  Et l’Éternel envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par les prophètes, ses serviteurs.

Auguste Crampon

2 Rois 24.2  Yahweh envoya contre Joakim des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes d’Ammonites ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole de Yahweh qu’il avait prononcée par l’organe de ses serviteurs les prophètes.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.2  Alors le Seigneur envoya des troupes de voleurs de Chaldée, de Svrie, de Moab et des enfants d’Ammon, et les fit venir contre Juda pour l’exterminer, selon la parole que le Seigneur avait dite par les prophètes, ses serviteurs.

André Chouraqui

2 Rois 24.2  IHVH-Adonaï envoie contre lui des troupes de Kasdîm, des troupes d’Arâm, des troupes de Moab, des troupes de Benéi Amôn. Il les envoie contre Iehouda pour le perdre, selon la parole de IHVH-Adonaï, dont il avait parlé par la main de ses serviteurs, les inspirés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.2  וַיְשַׁלַּ֣ח יְהוָ֣ה׀ בֹּ֡ו אֶת־גְּדוּדֵ֣י כַשְׂדִּים֩ וְאֶת־גְּדוּדֵ֨י אֲרָ֜ם וְאֵ֣ת׀ גְּדוּדֵ֣י מֹואָ֗ב וְאֵת֙ גְּדוּדֵ֣י בְנֵֽי־עַמֹּ֔ון וַיְשַׁלְּחֵ֥ם בִּֽיהוּדָ֖ה לְהַֽאֲבִידֹ֑ו כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 24.2  Then the LORD sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the LORD had promised through his prophets.