Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.11

2 Rois 24.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses gens pour prendre la ville ;
MAREt Nébuchadnetsar Roi de Babylone vint contre la ville, lorsque ses gens l’assiégeaient.
OSTEt Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses serviteurs l’assiégeaient.
CAHNebouchadnetsar, roi de Babel, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Nebucadnetsar, roi de Babel, arriva devant la ville au moment où ses serviteurs en faisaient le siège.
LAUEt Nébucadnetsar, roi de Babylone, arriva contre la ville pendant que ses esclaves l’assiégeaient.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Nébucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégaient.
ZAKNabuchodonozor, roi de Babylone, arriva lui-même pour attaquer la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
VIGEt Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses serviteurs pour prendre la ville (l’attaquer).
FILEt Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses serviteurs pour prendre la ville.
LSGNebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANabuchodonosor, roi de Babylone, vint devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
BPCNabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre la ville dont ses serviteurs pressaient le siège.
JERNabuchodonosor, roi de Babylone, vint lui-même attaquer la ville, pendant que ses officiers l’assiégeaient.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
CHUNeboukhadrèsar, roi de Babèl, vient contre la ville. Ses serviteurs l’assiègent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNabukodonozor, roi de Babylone, arriva pour attaquer la ville alors que ses hommes l’assiégeaient.
S21Nebucadnetsar, le roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs en faisaient le siège.
KJFEt Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses serviteurs l’assiégeaient.
LXXκαὶ εἰσῆλθεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς τὴν πόλιν καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπ’ αὐτήν.
VULvenitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam
BHSוַיָּבֹ֛א נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַל־הָעִ֑יר וַעֲבָדָ֖יו צָרִ֥ים עָלֶֽיהָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !