Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.34

2 Rois 23.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.34 (LSG)Et Pharaon Néco établit roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Égypte et y mourut.
2 Rois 23.34 (NEG)Et Pharaon Néco établit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Égypte et y mourut.
2 Rois 23.34 (S21)Le pharaon Néco établit Eliakim, le fils de Josias, roi à la place de son père Josias et il changea son nom en Jojakim. Quant à Joachaz, il le captura et il alla en Égypte où il mourut.
2 Rois 23.34 (LSGSN)Et Pharaon Néco établit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim. Il prit Joachaz, qui alla en Égypte et y mourut .

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.34 (BAN)Et Pharaon Néco établit roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en Jéhojakim ; et il prit Joachaz, qui vint en Égypte et mourut là.

Les « autres versions »

2 Rois 23.34 (SAC)Et Pharaon-Néchao établit roi Eliacim, fils de Josias, en la place de Josias, son père, et changea son nom, et l’appela Joakim ; et ayant pris avec lui Joachaz, il l’emmena en Égypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (MAR)Puis Pharaon-Néco établit pour Roi Eliakim fils de Josias, en la place de Josias son père, et lui changea son nom, [l’appelant] Jéhojakim ; et il prît Jéhoachaz, qui vint en Égypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (OST)Puis Pharaon-Néco établit pour roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Il prit ensuite Joachaz, qui alla en Égypte où il mourut.
2 Rois 23.34 (CAH)Par’au Necho établit pour roi Éliakime, fils de Ioschiahou, à la place de Ioschiahou, son père, et Iehoa’haz, qui vint en Égypte où il mourut.
2 Rois 23.34 (GBT)Et Pharaon-Néchao établit roi Éliacim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Joakim ; il prit Joachaz et l’emmena en Égypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (PGR)Et Pharaon Nécho fit roi Eliakim, fils de Josias, en la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jojakim ; quant à Joachaz, il le fit prisonnier ; et Joachaz vint en Egypte, et il y mourut.
2 Rois 23.34 (LAU)Et Pharaon-Néco fit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Joïakim ; et quant à Joachaz, il le prit, et s’en alla en Égypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (DBY)Et le Pharaon Neco établit roi Éliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; et il prit Joakhaz, qui vint en Égypte et y mourut.
2 Rois 23.34 (TAN)Puis Pharaon Nekho mit Elyakim, fils de Josias, sur le trône de son père et changea son nom en celui de Joïakim. Quant à Joachaz, il l’emmena captif en Égypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (VIG)Et (le) Pharaon Néchao établit roi Eliacim, fils de Josias, à la place de Josias son père, et changea son nom en Joakim ; et il prit Joachaz, et l’emmena en Egypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (FIL)Et le pharaon Néchao établit roi Eliacim, fils de Josias, à la place de Josias son père, et changea son nom en Joakim; et il prit Joachaz, et l’emmena en Egypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (CRA)Pharaon-Néchao établit roi Éliacim, fils de Josias, à la place de Josias son père, et il changea son nom en celui de Joakim. Joachaz, dont il s’était emparé, alla en Égypte et y mourut.
2 Rois 23.34 (BPC)Le Pharaon établit pour roi Eliacim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Joakim. Quant à Joachaz, il le prit et l’amena en Egypte, où il mourut.
2 Rois 23.34 (AMI)Et Pharaon-Néchao établit roi Éliacim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et changea son nom et l’appela Joakim ; et ayant pris avec lui Joachaz, il l’emmena en Égypte, où il mourut.

Langues étrangères

2 Rois 23.34 (LXX)καὶ ἐβασίλευσεν Φαραω Νεχαω ἐπ’ αὐτοὺς τὸν Ελιακιμ υἱὸν Ιωσιου βασιλέως Ιουδα ἀντὶ Ιωσιου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιωακιμ καὶ τὸν Ιωαχας ἔλαβεν καὶ εἰσήνεγκεν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
2 Rois 23.34 (VUL)regemque constituit Pharao Necho Eliachim filium Iosiae pro Iosia patre eius vertitque nomen eius Ioiachim porro Ioahaz tulit et duxit in Aegyptum
2 Rois 23.34 (SWA)Farao-neko akamfanya Eliakimu mwana wa Yosia awe mfalme mahali pa Yosia babaye, akambadilisha jina lake kuwa Yehoyakimu, lakini akamwondoa Yehoahazi; akaenda naye Misri, naye akafa huko.
2 Rois 23.34 (BHS)וַיַּמְלֵךְ֩ פַּרְעֹ֨ה נְכֹ֜ה אֶת־אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֗הוּ תַּ֚חַת יֹאשִׁיָּ֣הוּ אָבִ֔יו וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמֹ֖ו יְהֹויָקִ֑ים וְאֶת־יְהֹואָחָ֣ז לָקָ֔ח וַיָּבֹ֥א מִצְרַ֖יִם וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃