Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.28

2 Rois 23.28 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des Annales des rois de Juda.
MARLe reste des faits de Josias, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
OSTLe reste des actions de Josias, tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?
CAHLe reste des faits de Ioschiahou et tout ce qu’il a exécuté, est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe reste des actes de Josias, et toutes ses entreprises, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
LAUEt le reste des actes de Josias, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le reste des actes de Josias, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le reste de l’histoire de Josias et tout ce qu’il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?
ZAKPour le surplus des faits et gestes de Josias, ils sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
VIG(Mais) Le reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda.
FILLe reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales des rois de Juda.
LSGLe reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe reste des actes de Josias, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-t-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
BPCLe reste des actes de Josias et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?
JERLe reste de l’histoire de Josias, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?

CHULe reste des paroles de Ioshyahou, tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe reste des actes de Josias, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des rois de Juda?
S21Le reste des actes de Josias, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
KJFLe reste des actions de Josias, tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?
LXXκαὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωσιου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα.
VULreliqua autem verba Iosiae et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
BHSוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !