Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.22

2 Rois 23.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.22 (LSG)Aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis le temps où les juges jugeaient Israël et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (NEG)Aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis le temps où les juges jugeaient Israël et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (S21)Aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis l’époque où les juges dirigeaient Israël ni pendant toute l’époque des rois d’Israël et de Juda.
2 Rois 23.22 (LSGSN)Aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis le temps où les juges jugeaient Israël et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.22 (BAN)Car jamais on n’avait fait de Pâque pareille depuis les jours des Juges, qui jugèrent Israël, et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.

Les « autres versions »

2 Rois 23.22 (SAC)Car depuis le temps des juges qui jugèrent Israël, et depuis tout le temps des rois d’Israël et des rois de Juda,
2 Rois 23.22 (MAR)Et certainement jamais Pâque ne fut célébrée dans le temps des Juges qui avaient jugé en Israël, ni dans tout le temps des Rois d’Israël, et des Rois de Juda,
2 Rois 23.22 (OST)Et jamais pâque n’avait été célébrée, depuis le temps des juges qui avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d’Israël et des rois de Juda,
2 Rois 23.22 (CAH)Car on n’avait pas fait un tel pessa’h depuis le temps des schophetime qui avaient gouverné Israel, ni dans tout le temps des rois d’Israel et des rois de Iehouda.
2 Rois 23.22 (GBT)Et depuis le temps des Juges, qui jugèrent Israël, et depuis celui des rois d’Israël et de Juda,
2 Rois 23.22 (PGR)Car pareille Pâque n’avait pas été célébrée depuis l’époque des Juges qui jugeaient Israël et durant toute la période des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (LAU)Car il ne s’était point fait de Pâque comme celle-ci depuis les jours des Juges qui avaient jugé Israël, et [durant] tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (DBY)Car aucune Pâque n’avait été célébrée comme cette Pâque, depuis les jours des juges qui ont jugé Israël, et durant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda ;
2 Rois 23.22 (TAN)De fait, on n’avait point encore célébré une telle Pâque depuis l’époque des Juges qui avaient gouverné Israël, ni dans toute la période des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (VIG)Car depuis les jours des juges qui jugèrent Israël, et depuis tous les jours des rois d’Israël et de Juda,
2 Rois 23.22 (FIL)Car depuis les jours des juges qui jugèrent Israël, et depuis tous les jours des rois d’Israël et de Juda,
2 Rois 23.22 (CRA)Aucune Pâque pareille à celle-ci n’avait été célébrée depuis le temps des juges qui jugèrent Israël, et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (BPC)En vérité, on n’avait pas célébré de Pâque pareille à celle-ci depuis le temps des Juges qui jugèrent Israël et pendant tous les jours des rois d’Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23.22 (AMI)Car depuis le temps des juges qui jugèrent Israël, et depuis tout le temps des rois d’Israël et des rois de Juda,

Langues étrangères

2 Rois 23.22 (LXX)ὅτι οὐκ ἐγενήθη τὸ πασχα τοῦτο ἀφ’ ἡμερῶν τῶν κριτῶν οἳ ἔκρινον τὸν Ισραηλ καὶ πάσας τὰς ἡμέρας βασιλέων Ισραηλ καὶ βασιλέων Ιουδα.
2 Rois 23.22 (VUL)nec enim factum est phase tale a diebus iudicum qui iudicaverunt Israhel et omnium dierum regum Israhel et regum Iuda
2 Rois 23.22 (SWA)Hakika yake haikufanyika pasaka kama hiyo, tangu zamani za waamuzi waliowaamua Israeli, wala katika zamani za wafalme wa Israeli, wala za wafalme wa Yuda.
2 Rois 23.22 (BHS)כִּ֣י לֹ֤א נַֽעֲשָׂה֙ כַּפֶּ֣סַח הַזֶּ֔ה מִימֵי֙ הַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר שָׁפְט֖וּ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֗ל יְמֵ֛י מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וּמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃