×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 20.7

2 Rois 20.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 20.7  Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. On la prit, et on l’appliqua sur l’ulcère. Et Ézéchias guérit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 20.7  Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. On la prit, et on l’appliqua sur l’ulcère. Et Ezéchias guérit.

Segond 21

2 Rois 20.7  Ésaïe dit : « Prenez un gâteau aux figues. » On le prit et on l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias guérit.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 20.7  Ésaïe ordonna : « Qu’on prenne une masse de figues » ; on la prit et on l’appliqua sur l’ulcère du roi, qui se rétablit.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 20.7  Ésaïe dit : « Qu’on prenne un gâteau de figues ! » On en prit un qu’on appliqua sur les tumeurs du roi, et il fut guéri.

Bible de Jérusalem

2 Rois 20.7  Isaïe dit : "Prenez un pain de figues" ; on en prit un, on l’appliqua sur l’ulcère et le roi guérit.

Bible Annotée

2 Rois 20.7  Et Ésaïe dit : Prenez un gâteau de figues. Et ils en prirent un et le mirent sur la tumeur, et il se rétablit.

John Nelson Darby

2 Rois 20.7  Et Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et Ézéchias se rétablit.

David Martin

2 Rois 20.7  Puis Ésaïe dit : Prenez une masse de figues sèches ; et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et il fut guéri.

Osterwald

2 Rois 20.7  Puis Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et le roi guérit.

Auguste Crampon

2 Rois 20.7  Isaïe dit : « Prenez une masse de figues. » On la prit, on l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias guérit.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 20.7  Alors Isaïe dit aux serviteurs du roi : Apportez-moi une masse de figues. Ils la lui apportèrent, et la mirent sur l’ulcère du roi ; et il fut guéri.

André Chouraqui

2 Rois 20.7  Iesha’yahou dit : « Prenez un confit de figues. » Ils le prennent, le mettent sur l’ulcère, et il vit.

Zadoc Kahn

2 Rois 20.7  Isaïe dit : “ Qu’on prenne un gâteau de figues. ” On le prit, en l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias se rétablit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 20.7  וַיֹּ֣אמֶר יְשַֽׁעְיָ֔הוּ קְח֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וַיִּקְח֛וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין וַיֶּֽחִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 20.7  Then Isaiah said to Hezekiah's servants, "Make an ointment from figs and spread it over the boil." They did this, and Hezekiah recovered!