×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 20.17

2 Rois 20.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 20.17  Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 20.17  Voici que les jours viennent où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 20.17  Les jours viennent où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison, tout ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 20.17  Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Segond 21

2 Rois 20.17  Les jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu’à aujourd’hui. Il n’en restera rien, dit l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 20.17  « Un jour viendra où tout ce qui est dans ton palais et tout ce que tes ancêtres ont amassé jusqu’à ce jour sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien ici, déclare l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 20.17  Des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien, dit le Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 20.17  Des jours viennent où tout ce qui est dans ton palais, tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone, rien ne sera laissé, dit Yahvé.

Bible Annotée

2 Rois 20.17  Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et tout ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel ;

John Nelson Darby

2 Rois 20.17  Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel.

David Martin

2 Rois 20.17  Voici, les jours viendront que tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en demeurera rien de reste, a dit l’Éternel.

Osterwald

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone. Il n’en demeurera rien de reste, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Rois 20.17  Voici que des jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 20.17  Il viendra un temps où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour, sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur.

André Chouraqui

2 Rois 20.17  Voici, les jours viennent où tout ce qui est en ta maison, ce que tes pères ont thésaurisé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babèl. Il n’en restera pas un propos, dit IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 20.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 20.17  הִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְנִשָּׂ֣א׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּבֵיתֶ֗ךָ וַאֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛יךָ עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בָּבֶ֑לָה לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 20.17  The time is coming when everything you have— all the treasures stored up by your ancestors— will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.