Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 19.2

2 Rois 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 19.2 (LSG)Il envoya Éliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (NEG)Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (S21)Il envoya Eliakim, le chef du palais royal, Shebna, le secrétaire, et les plus anciens des prêtres, tous couverts de sacs, vers le prophète Ésaïe, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (LSGSN)Il envoya Eliakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire , et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.

Les Bibles d'étude

2 Rois 19.2 (BAN)Et il envoya Éliakim, préfet du palais, Sebna, le secrétaire, et les Anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Ésaïe le prophète, fils d’Amots.

Les « autres versions »

2 Rois 19.2 (SAC)Et il envoya Eliacim, grand maître de sa maison, Sobna, secrétaire, et les plus anciens des prêtres couverts de sacs, au prophète Isaïe, fils d’Amos,
2 Rois 19.2 (MAR)Puis il envoya Eliakim, Maître d’hôtel, et Sebna le Secrétaire, et les anciens d’entre les Sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe le Prophète fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (OST)Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et les anciens d’entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (CAH)Il envoya Eliakime, (qui était) préposé à la maison, Schebna le secrétaire, et les anciens d’entre les cohenime, couverts de sacs, vers Ieschïahou (Iïase) le prophète, fils d’Amotz.
2 Rois 19.2 (GBT)Et il envoya Éliacim, intendant de sa maison, Sobna, secrétaire ; et les plus anciens des prêtres, couverts de sacs, vers le prophète Isaïe, fils d’Amos,
2 Rois 19.2 (PGR)Et il délégua Eliakim, préfet du palais, et Sebna, le Secrétaire, et les doyens des Prêtres, enveloppés de cilices, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (LAU)Et il envoya Eliakim, préposé sur la maison, et Scebna, le scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de vêtements d’affliction, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots.
2 Rois 19.2 (DBY)Et il envoya Éliakim, qui était préposé sur la maison, et Shebna, le scribe, et les anciens des sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d’Amots ;
2 Rois 19.2 (TAN)Puis il envoya Elyakim, l’intendant du palais, Chebna, le secrétaire, et les plus anciens des prêtres, enveloppés d’un cilice, auprès du prophète Isaïe, fils d’Amoç,
2 Rois 19.2 (VIG)Et il envoya Eliacim, grand maître (intendant) de sa maison, Sobna, secrétaire (le scribe), et les (plus) anciens des prêtres, couverts de sacs, vers le prophète Isaïe, fils d’Amos ;
2 Rois 19.2 (FIL)Et il envoya Eliacim, grand maître de sa maison, Sobna, secrétaire, et les plus anciens des prêtres, couverts de sacs, vers le prophète Isaïe, fils d’Amos;
2 Rois 19.2 (CRA)Il envoya Eliacim, chef de sa maison, Sobna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Isaïe, le prophète, fils d’Amos.
2 Rois 19.2 (BPC)Il envoya Eliacim, préfet du palais, Sobna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, revêtus de sacs vers le prophète Isaïe, fils d’Amos.
2 Rois 19.2 (AMI)Et il envoya Éliacim, grand maître de sa maison, Sobna, secrétaire, et les plus anciens des prêtres, couverts de sacs, au prophète Isaïe, fils d’Amos.

Langues étrangères

2 Rois 19.2 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν Ελιακιμ τὸν οἰκονόμον καὶ Σομναν τὸν γραμματέα καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τῶν ἱερέων περιβεβλημένους σάκκους πρὸς Ησαιαν τὸν προφήτην υἱὸν Αμως.
2 Rois 19.2 (VUL)et misit Eliachim praepositum domus et Sobnam scribam et senes de sacerdotibus opertos saccis ad Esaiam prophetam filium Amos
2 Rois 19.2 (SWA)Akamtuma Eliakimu aliyekuwa msimamizi wa nyumba yake na Shebna, mwandishi, na wazee wa makuhani, wamevikwa nguo za magunia, waende kwa Isaya nabii, mwana wa Amozi.
2 Rois 19.2 (BHS)וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־אֶלְיָקִ֨ים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֜יִת וְשֶׁבְנָ֣א הַסֹּפֵ֗ר וְאֵת֙ זִקְנֵ֣י הַכֹּֽהֲנִ֔ים מִתְכַּסִּ֖ים בַּשַּׂקִּ֑ים אֶל־יְשַֽׁעְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא בֶּן־אָמֹֽוץ׃