×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 18.2

2 Rois 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna vingt-neuf ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, et était fille de Zacharie.
MARIl était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt et neuf ans à Jérusalem ; sa mère avait nom Abi, [et] était fille de Zacharie.
OSTIl était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi ; elle était fille de Zacharie.
CAHIl était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Ierouschalaïme ; le nom de sa mère était Abi, fille de Zechariahou.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Or le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.
LAUIl était âgé de vingt-cinq ans quand il régna, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl était âgé de vingt-cinq ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl avait vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie.
ZAKAgé de vingt-cinq ans à son avènement, il régna vingt-neuf ans à Jérusalem ; sa mère se nommait Abi, fille de Zacharie.
VIGIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna vingt-neuf ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, et était fille de Zacharie.
FILIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna vingt-neuf ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, et était fille de Zacharie.
LSGIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, fille de Zacharie.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, fille de Zacharias.
BPCIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, fille de Zacharie.
JERIl avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem ; sa mère s’appelait Abiyya, fille de Zekarya.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi, fille de Zacharie.
CHUIl a vingt-cinq ans à son règne. Il règne vingt-neuf ans à Ieroushalaîm. Nom de sa mère, Abi bat Zekharyah.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl avait 25 ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna 29 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abiya, elle était fille de Zékaryas.
S21Il avait 25 ans lorsqu’il devint roi et il régna 29 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi et c’était la fille de Zacharie.
KJFIl était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Abi; elle était fille de Zacharie.
LXXυἱὸς εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ εἴκοσι καὶ ἐννέα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Αβου θυγάτηρ Ζαχαριου.
VULviginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et viginti et novem annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Abi filia Zacchariae
BHSבֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְמָלְכֹ֔ו וְעֶשְׂרִ֤ים וָתֵ֨שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו אֲבִ֖י בַּת־זְכַרְיָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !