×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.33

2 Rois 17.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 17.33  Ainsi ils craignaient l’Éternel, et ils servaient en même temps leurs dieux d’après la coutume des nations d’où on les avait transportés.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 17.33  Ainsi ils craignaient l’Éternel, mais rendaient en même temps un culte à leurs propres dieux d’après la coutume des nations d’où on les avait déportés.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 17.33  Ainsi ils craignaient le SEIGNEUR (YHWH), mais ils servaient aussi leurs propres dieux, selon la règle des nations d’où on les avait exilés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.33  Ainsi ils craignaient l’Éternel, et ils servaient en même temps leurs dieux d’après la coutume des nations d’où on les avait transportés.

Segond 21

2 Rois 17.33  Ainsi, ils craignaient l’Éternel tout en servant leurs dieux d’après la coutume des nations d’où on les avait exilés.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17.33  D’un côté donc, ils rendaient un culte à l’Éternel, mais en même temps, ils continuaient à rendre un culte à leurs propres dieux selon les coutumes des gens de leurs pays d’origine.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 17.33  Tout en craignant le Seigneur, ils continuèrent à servir leurs propres dieux, selon le rite des nations d’où on les avait déportés.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.33  Ils révéraient Yahvé et ils servaient leurs dieux, selon le rite des nations d’où ils avaient été déportés.

Bible Annotée

2 Rois 17.33  Ils craignaient l’Éternel et ils servaient leurs dieux suivant le rite des nations d’où ils avaient été déportés.

John Nelson Darby

2 Rois 17.33  ils craignaient l’Éternel, et ils servaient leurs dieux selon la coutume des nations d’où ils avaient été transportés.

David Martin

2 Rois 17.33  [Ainsi] ils révéraient l’Éternel, et en même temps ils servaient leurs dieux à la manière des nations qu’on avait transportées hors de là.

Osterwald

2 Rois 17.33  Ainsi ils craignaient l’Éternel, et ils servaient en même temps leurs dieux, à la manière des nations d’où on les avait transportés.

Auguste Crampon

2 Rois 17.33  Ainsi ils honoraient Yahweh, et ils servaient en même temps leurs dieux selon la coutume des nations d’où on les avait déportés.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.33  Et quoiqu’ils adorassent le Seigneur, ils servaient en même temps leurs dieux, selon la coutume des nations, du milieu desquelles ils avaient été transférés en Samarie.

André Chouraqui

2 Rois 17.33  Ils frémissent aussi de IHVH-Adonaï, mais ils sont à servir leurs Elohîms, selon la coutume des nations qui les avaient exilés de là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.33  אֶת־יְהוָ֖ה הָי֣וּ יְרֵאִ֑ים וְאֶת־אֱלֹֽהֵיהֶם֙ הָי֣וּ עֹֽבְדִ֔ים כְּמִשְׁפַּט֙ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־הִגְל֥וּ אֹתָ֖ם מִשָּֽׁם׃