×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.2

2 Rois 17.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 17.2  Il fit ce qui déplaisait au SEIGNEUR, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Segond 21

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, mais pas autant que les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17.2  Il fit ce que l’Éternel considère comme mal, moins cependant que ses prédécesseurs.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, non toutefois comme les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.2  Il fit ce qui déplaît à Yahvé, non pas pourtant comme les rois d’Israël ses prédécesseurs.

Bible Annotée

2 Rois 17.2  Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, toutefois pas comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

John Nelson Darby

2 Rois 17.2  Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

David Martin

2 Rois 17.2  Et il fit ce qui déplaît à l’Éternel, non pas toutefois comme les Rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Osterwald

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Auguste Crampon

2 Rois 17.2  Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, non pas cependant comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.2  Il fit le mal devant le Seigneur, mais non comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

André Chouraqui

2 Rois 17.2  Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï ; seulement pas comme les rois d’Israël qui étaient avant lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֗ק לֹ֚א כְּמַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 17.2  He did what was evil in the LORD's sight, but not as much as the kings of Israel who ruled before him.