Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.19

2 Rois 17.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 17.19 (LSG)Juda même n’avait pas gardé les commandements de l’Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. —
2 Rois 17.19 (NEG)Juda même n’avait pas gardé les commandements de l’Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël.
2 Rois 17.19 (S21)Les Judéens eux-mêmes n’ont pas gardé les commandements de l’Éternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes établies par Israël.
2 Rois 17.19 (LSGSN)Juda même n’avait pas gardé les commandements de l’Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël.

Les Bibles d'étude

2 Rois 17.19 (BAN)Juda non plus ne garda pas les commandements de l’Éternel, son Dieu ; ils marchèrent dans les coutumes d’Israël qu’il s’était établies.

Les « autres versions »

2 Rois 17.19 (SAC)Et Juda même ne garda point les commandements du Seigneur, son Dieu, mais marcha dans les erreurs et les égarements d’Israël.
2 Rois 17.19 (MAR)Et même Juda ne garda point les commandements de l’Éternel son Dieu, mais ils marchèrent dans les ordonnances qu’Israël avait établies.
2 Rois 17.19 (OST)Juda même ne garda pas les commandements de l’Éternel, son Dieu ; mais ils marchèrent dans les coutumes qu’Israël avait établies.
2 Rois 17.19 (CAH)Iehouda non plus ne garda pas les commandements de l’Éternel son Dieu ; il suivit les ordonnances qu’Israel s’était établies.
2 Rois 17.19 (GBT)Et Juda ne garda point les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les égarements d’Israël.
2 Rois 17.19 (PGR)Même Juda ne garda pas les commandements de l’Éternel, leur Dieu ; ils marchèrent d’après les statuts dressés par les Israélites.
2 Rois 17.19 (LAU)Juda même n’avait pas gardé les commandements de l’Éternel, son Dieu, et ils avaient marché selon les statuts qu’Israël avait faits.
2 Rois 17.19 (DBY)Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l’Éternel, son Dieu ; et ils marchèrent dans les statuts qu’Israël avait établis.
2 Rois 17.19 (TAN)Juda même n’observa pas les commandements de l’Éternel, leur Dieu ils adoptèrent les mœurs des Israélites.
2 Rois 17.19 (VIG)Et (Or) Juda lui-même ne garda pas les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les égarements d’Israël.
2 Rois 17.19 (FIL)Et Juda lui-même ne garda point les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les égarements d’Israël.
2 Rois 17.19 (CRA)quoique Juda lui-même n’eût pas gardé les commandements de Yahweh, leur Dieu, et qu’ils eussent suivi les rites établis par Israël. —
2 Rois 17.19 (BPC)quoique Juda lui-même n’eût pas gardé les commandements de Yahweh, leur Dieu, et qu’ils eussent suivi les rites que pratiquait Israël.
2 Rois 17.19 (AMI)Et Juda même ne garda point les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les erreurs et les égarements d’Israël.

Langues étrangères

2 Rois 17.19 (LXX)καί γε Ιουδας οὐκ ἐφύλαξεν τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς δικαιώμασιν Ισραηλ οἷς ἐποίησαν.
2 Rois 17.19 (VUL)sed nec ipse Iuda custodivit mandata Domini Dei sui verum ambulavit in erroribus Israhel quos operatus fuerat
2 Rois 17.19 (SWA)Hata na watu wa Yuda hawakuyashika maagizo ya Bwana, Mungu wao, lakini walikwenda katika amri za Israeli walizokuwa wamezifanya wenyewe.
2 Rois 17.19 (BHS)גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֹ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקֹּ֥ות יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃