×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.16

2 Rois 17.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriquèrent des idoles d’Astarté, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, ils se sont fait deux veaux en métal fondu, ils ont fabriqué des poteaux d’Achéra, ils se sont prosternés devant toute l’armée des cieux et ils ont rendu un culte à Baal.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné tous les commandements du SEIGNEUR, leur Dieu, ils s’étaient fait deux taurillons de métal fondu, ils avaient fait un poteau cultuel (une ashéra), ils s’étaient prosternés devant toute l’armée du ciel et ils avaient servi le Baal.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en métal fondu, ils fabriquèrent des idoles d’Astarté, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Segond 21

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu. Ils se sont fait deux veaux en métal fondu, ils ont fabriqué des poteaux d’Astarté, ils se sont prosternés devant tous les corps célestes et ils ont servi Baal.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17.16  Ils avaient délaissé tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu. Ils s’étaient fabriqué deux veaux en métal fondu, ils avaient dressé des poteaux représentant la déesse Achéra. Ils s’étaient prosternés devant tous les astres du ciel et ils avaient rendu un culte au dieu Baal.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les commandements du Seigneur, leur Dieu, et ils se sont fait deux statues de veaux ; ils ont dressé un poteau sacré, se sont prosternés devant toute l’armée des cieux et ont servi le Baal.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.16  Ils rejetèrent tous les commandements de Yahvé leur Dieu, et se firent des idoles fondues, les deux veaux, ils se firent un pieu sacré, ils se prosternèrent devant toute l’armée du ciel et rendirent un culte à Baal.

Bible Annotée

2 Rois 17.16  et ils abandonnèrent toutes les ordonnances de l’Éternel, leur Dieu, et ils se firent deux veaux de fonte, et ils firent des aschères et se prosternèrent devant toute l’armée des cieux et servirent Baal ;

John Nelson Darby

2 Rois 17.16  Et ils abandonnèrent tous les commandements de l’Éternel, leur Dieu, et se firent des images de fonte, deux veaux, et se firent des ashères, et se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et servirent Baal.

David Martin

2 Rois 17.16  Et ayant abandonné tous les commandements de l’Éternel leur Dieu, ils s’étaient fait des simulacres de fonte, [c’est-à-dire] deux veaux, et avaient planté des bocages, et s’étaient prosternés devant toute l’armée des cieux, et avaient servi Bahal.

Osterwald

2 Rois 17.16  Et, ayant abandonné tous les commandements de l’Éternel leur Dieu, ils se firent des images de fonte, deux veaux ; ils firent des emblèmes d’Ashéra, ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux, et ils servirent Baal.

Auguste Crampon

2 Rois 17.16  Ils abandonnèrent tous les commandements de Yahweh, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, et ils se firent des aschérahs ; ils se prosternèrent devant toute l’armée des cieux et ils servirent Baal.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.16  Ils avaient abandonné toutes les ordonnances du Seigneur, leur Dieu ; ils s’étaient fait deux veaux de fonte ; ils avaient planté de grands bois, avaient adoré tous les astres du ciel, et avaient servi Baal.

André Chouraqui

2 Rois 17.16  Ils ont abandonné tous les ordres de IHVH-Adonaï, leur Elohîms, ils se sont fait une fonte, deux veaux ; ils ont fait une Ashéra ; ils se sont prosternés devant toute la milice des ciels, ils ont servi Ba’al.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.16  וַיַּעַזְב֗וּ אֶת־כָּל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֛ם מַסֵּכָ֖ה שְׁנֵ֣י עֲגָלִ֑ים וַיַּעֲשׂ֣וּ אֲשֵׁירָ֗ה וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבָּֽעַל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 17.16  They defied all the commands of the LORD their God and made two calves from metal. They set up an Asherah pole and worshiped Baal and all the forces of heaven.