Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.7

2 Rois 16.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors Achaz envoya des ambassadeurs à Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, pour lui dire de sa part : Je suis votre serviteur et votre fils ; venez me sauver des mains du roi de Syrie et des mains du roi d’Israël, qui se sont ligués contre moi.
MAROr Achaz avait envoyé des messagers à Tiglath-piléser Roi des Assyriens, pour lui dire : Je suis ton serviteur, et ton fils ; monte et délivre-moi de la main du Roi des Syriens, et de la main du Roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
OSTOr Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des Assyriens, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
CAHA’haz envoya des messagers à Tiglath Pilesser, roi d’Aschour, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte et délivre-moi de la main du roi d’Arame et de la main du roi d’Israel, qui s’élèvent contre moi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRA ce moment Achaz expédia des messagers à Thiglath-Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire : Je suis ton serviteur et fils : arrive et me sauve des mains du roi de Syrie et de la paume du roi d’Israël qui m’assaillent.
LAUEt Achaz envoya des messagers à Thiglath-Piléser, roi d’Assur, pour [lui] dire : Je suis ton esclave et ton fils ; monte et sauve-moi de la main du roi d’Aram et de la main du roi d’Israël qui s’élèvent contre moi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, disant : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte, et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël qui s’élèvent contre moi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Achaz envoya des ambassadeurs à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils ! Monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël qui se sont élevés contre moi.
ZAKAlors Achaz envoya des ambassadeurs à Tiglat-Pilésser, roi d’Assyrie, pour lui dire : « Je suis ton serviteur et ton fils. Viens et sauve-moi des mains du roi de Syrie et du roi d’Israël qui m’ont attaqué. »
VIGAlors Achaz envoya des ambassadeurs à Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, pour lui dire : Je suis votre serviteur et votre fils ; venez me sauver des mains du roi de Syrie, et des mains du roi d’Israël, qui se sont ligués contre moi.
FILAlors Achaz envoya des ambassadeurs à Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, pour lui dire : Je suis votre serviteur et votre fils; venez me sauver des mains du roi de Syrie, et des mains du roi d’Israël, qui se sont ligués contre moi.
LSGAchaz envoya des messagers à Tiglath Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte, et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAchaz envoya des messagers à Téglathphalasar, roi d’Assyrie, pour lui dire : « Je suis ton serviteur et ton fils ; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui se sont levés contre moi. »
BPCAchaz envoya des messagers à Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie, pour dire : “Je suis ton serviteur et ton fils : monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui se lèvent contre moi.”
JERAlors Achaz envoya des messagers à Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, pour lui dire : "Je suis ton serviteur et ton fils ! Viens me délivrer des mains du roi d’Aram et du roi d’Israël, qui se sont levés contre moi."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAchaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
CHUAhaz envoie des messagers à Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour, pour dire : « Moi, ton serviteur et ton fils. Monte et sauve-moi de la paume du roi d’Arâm et de la paume du roi d’Israël qui se lèvent contre moi. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAkaz envoya des messagers à Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie: “Je suis ton serviteur et ton fils, lui dit-il, viens me délivrer du roi d’Aram et du roi d’Israël qui sont venus m’attaquer.”
S21Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie, pour lui dire : « Je suis ton serviteur et ton fils. Monte et délivre-moi des attaques du roi de Syrie et du roi d’Israël. »
KJFOr Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des Assyriens, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
LXXκαὶ ἀπέστειλεν Αχαζ ἀγγέλους πρὸς Θαγλαθφελλασαρ βασιλέα Ἀσσυρίων λέγων δοῦλός σου καὶ υἱός σου ἐγώ ἀνάβηθι καὶ σῶσόν με ἐκ χειρὸς βασιλέως Συρίας καὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως Ισραηλ τῶν ἐπανισταμένων ἐπ’ ἐμέ.
VULmisit autem Ahaz nuntios ad Theglathfalassar regem Assyriorum dicens servus tuus et filius tuus ego sum ascende et salvum me fac de manu regis Syriae et de manu regis Israhel qui consurrexerunt adversum me
BHSוַיִּשְׁלַ֨ח אָחָ֜ז מַלְאָכִ֗ים אֶל־תִּ֠גְלַת פְּלֶ֤סֶר מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ לֵאמֹ֔ר עַבְדְּךָ֥ וּבִנְךָ֖ אָ֑נִי עֲלֵ֨ה וְהֹושִׁעֵ֜נִי מִכַּ֣ף מֶֽלֶךְ־אֲרָ֗ם וּמִכַּף֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל הַקֹּומִ֖ים עָלָֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !