2 Rois 16.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Rois 16.4 | Il immolait aussi des victimes, et offrait de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres charges de feuillage. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Rois 16.4 | Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Rois 16.4 | Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre vert. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Rois 16.4 | Il sacrifiait et faisait des encensements sur les hauts lieux et sous tout arbre verdoyant. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Rois 16.4 | Et il offrit des victimes et de l’encens sur les tertres et sur les collines, et sous tout arbre vert. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Rois 16.4 | Et il sacrifiait et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Rois 16.4 | Et il sacrifiait et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Rois 16.4 | et il sacrifia et fit fumer l’encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Rois 16.4 | Il offrit des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux et les collines et sous tous les arbres verdoyants. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Rois 16.4 | Il immolait aussi des victimes et offrait de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres touffus. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Rois 16.4 | Il immolait aussi des victimes et offrait de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres touffus. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Rois 16.4 | Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Rois 16.4 | Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Rois 16.4 | Il offrait des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Rois 16.4 | Il offrit des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Rois 16.4 | Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Rois 16.4 | Il sacrifie, il encense dans les tertres et sur les collines, sous tout arbre luxuriant. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Rois 16.4 | Il offrit des sacrifices et fit fumer l’encens sur les Hauts-Lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Rois 16.4 | Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Rois 16.4 | Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre vert. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Rois 16.4 | καὶ ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Rois 16.4 | immolabat quoque victimas et adolebat incensum in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Rois 16.4 | וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמֹ֖ות וְעַל־הַגְּבָעֹ֑ות וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Rois 16.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |