×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.35

2 Rois 15.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.35  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 15.35  Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Yotam bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 15.35  Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des sacrifices et de l’encens dans les hauts lieux. Jotam bâtit la porte Haute de la maison du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.35  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Segond 21

2 Rois 15.35  Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15.35  Toutefois, les hauts-lieux ne furent pas supprimés et le peuple continuait à y offrir des sacrifices et à y brûler des parfums. Yotam bâtit la porte supérieure du Temple de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 15.35  Cependant les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler de l’encens sur les hauts lieux. C’est lui qui bâtit la porte Supérieure de la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.35  Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas, le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux. C’est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé.

Bible Annotée

2 Rois 15.35  Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux. C’est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

John Nelson Darby

2 Rois 15.35  seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

David Martin

2 Rois 15.35  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux ; ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison de l’Éternel.

Osterwald

2 Rois 15.35  Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Rois 15.35  Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.35  Il ne détruisit pas néanmoins les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. Ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.

André Chouraqui

2 Rois 15.35  Mais ils n’écartent pas les tertres. Le peuple sacrifie et encense encore sur les tertres. Il bâtit la Porte Haute de la Maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.35  רַ֤ק הַבָּמֹות֙ לֹ֣א סָ֔רוּ עֹ֗וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹ֑ות ה֗וּא בָּנָ֛ה אֶת־שַׁ֥עַר בֵּית־יְהוָ֖ה הָעֶלְיֹֽון׃