×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 15.34

2 Rois 15.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit en tout point comme avait agi Ozias, son père.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 15.34  Il fit ce qui convenait au SEIGNEUR ; il fit exactement ce qu’avait fait Ozias, son père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Segond 21

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il agit entièrement comme l’avait fait son père Ozias.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15.34  Il fit ce que l’Éternel considère comme juste et suivit en tout l’exemple de son père Ozias.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur. Il agit exactement comme Ozias, son père.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias.

Bible Annotée

2 Rois 15.34  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il fit entièrement comme avait fait Ozias son père.

John Nelson Darby

2 Rois 15.34  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il fit selon tout ce qu’avait fait Ozias, son père ;

David Martin

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit devant l’Éternel ; il fit comme Hozias son père avait fait.

Osterwald

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il fit tout comme avait fait Ozias, son père.

Auguste Crampon

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.34  Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et se conduisit en tout comme avait fait Ozias, son père.

André Chouraqui

2 Rois 15.34  Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï. Il fait comme tout ce qu’avait fait ’Ouzyahou, son père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.34  וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה עֻזִיָּ֥הוּ אָבִ֖יו עָשָֽׂה׃