×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 14.4

2 Rois 14.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts-lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts-lieux.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 14.4  Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 14.4  Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des sacrifices et de l’encens dans les hauts lieux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Segond 21

2 Rois 14.4  Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 14.4  Les hauts-lieux ne furent pas supprimés et le peuple continuait à y offrir des sacrifices et à y brûler des parfums.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 14.4  Cependant les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler de l’encens sur les hauts lieux.

Bible de Jérusalem

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.

Bible Annotée

2 Rois 14.4  Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.

John Nelson Darby

2 Rois 14.4  seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.

David Martin

2 Rois 14.4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Osterwald

2 Rois 14.4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.

Auguste Crampon

2 Rois 14.4  Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 14.4  sinon qu’il n’ôta point les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.

André Chouraqui

2 Rois 14.4  Seulement, les tertres, il ne les écarte pas. Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 14.4  רַ֥ק הַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ עֹ֥וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 14.4  Amaziah did not destroy the pagan shrines, where the people offered sacrifices and burned incense.