2 Rois 12.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas commença à régner, et il régna quarante ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Sébia, et elle était de Bersabée. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas commença à régner, et il régna quarante ans à Jérusalem ; sa mère avait nom Tsibja, [et] elle était de Béer-sebah. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Tsibia, et elle était de Béer-Shéba. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Rois 12.1 | Ioasch était âgé de sept ans quand il devint roi. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Rois 12.1 | Ce fut la septième année de Jéhu que Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Or le nom de sa mère était Tsibia de Béerséba. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Rois 12.1 | Joas était âgé de sept ans quand il régna. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas commença de régner ; et il régna quarante ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Tsibia, de Beër-Shéba. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Rois 12.1 | Joas avait sept ans lorsqu’il devint roi. Joas devint roi la septième année de Jéhu, et il régna quarante ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Tsibia, de Béerséba. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Rois 12.1 | Il monta sur le trône dans la septième année de Jéhu, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Cibya, de Bersabée. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Rois 12.1 | Joas avait sept ans lorsqu’il commença à régner. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas commença à régner, et il régna quarante ans dans Jérusalem; sa mère s’appelait Sébia, et était de Bersabée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Tsibja, de Beer Schéba. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Rois 12.1 | Joas avait sept ans lorsqu’il devint roi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Rois 12.1 | C’est la septième année de Jéhu qu’il devint roi et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Sebia, de Bersabée. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Rois 12.1 | Joas avait sept ans à son avènement. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Tsibja, de Beer-Schéba. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Rois 12.1 | Yehoash a sept ans quand il règne. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Rois 12.1 | Joas devint roi à l’âge de 7 ans: |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Rois 12.1 | Joas avait 7 ans lorsqu’il devint roi. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Rois 12.1 | La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Tsibia, et elle était de Béer-Shéba. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Rois 12.1 | υἱὸς ἐτῶν ἑπτὰ Ιωας ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτόν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Rois 12.1 | septemque annorum erat Joas cum regnare coepisset |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Rois 12.1 | (11.21) בֶּן־שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים יְהֹואָ֥שׁ בְּמָלְכֹֽו׃ פ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Rois 12.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |