Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 1.7

2 Rois 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 1.7 (LSG)Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (NEG)Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (S21)Achazia leur demanda : « Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »
2 Rois 1.7 (LSGSN)Achazia leur dit : Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Les Bibles d'étude

2 Rois 1.7 (BAN)Et le roi leur dit : Comment était l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?

Les « autres versions »

2 Rois 1.7 (SAC)Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (MAR)Et il leur dit : Comment était fait cet homme qui est monté au devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (OST)Alors le roi leur dit : Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (CAH)Il leur dit : Quel est l’extérieur de l’homme qui est venu au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (GBT)Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous et vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (PGR)Et il leur dit : Quelle façon avait l’homme qui s’est avancé à votre rencontre et vous a tenu ce langage ?
2 Rois 1.7 (LAU)Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (DBY)Et il leur dit : Quelle manière d’homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces choses ?
2 Rois 1.7 (TAN)Et quels signes distinctifs avait l’homme qui vous a abordés et vous a tenu ce langage ? demanda le roi.
2 Rois 1.7 (VIG)Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles ?
2 Rois 1.7 (FIL)Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous, et qui vous a dit ces paroles?
2 Rois 1.7 (CRA)Ochozias leur dit : « Quel était l’aspect de l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles ? »
2 Rois 1.7 (BPC)Il leur dit : “Quel est l’aspect de cet homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a parlé ainsi ?
2 Rois 1.7 (AMI)Le roi leur dit : Quelle est la figure et l’habit de cet homme qui est venu au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles ?

Langues étrangères

2 Rois 1.7 (LXX)καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς λέγων τίς ἡ κρίσις τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ἀναβάντος εἰς συνάντησιν ὑμῖν καὶ λαλήσαντος πρὸς ὑμᾶς τοὺς λόγους τούτους.
2 Rois 1.7 (VUL)qui dixit eis cuius figurae et habitu est vir qui occurrit vobis et locutus est verba haec
2 Rois 1.7 (SWA)Akawaambia, Je! Mtu yule aliyetokea, akaonana nanyi, akawaambia maneno hayo, alikuwa mtu wa namna gani?
2 Rois 1.7 (BHS)וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מֶ֚ה מִשְׁפַּ֣ט הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר עָלָ֖ה לִקְרַאתְכֶ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃