×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 1.5

2 Rois 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent auprès d’Ahazia, qui leur dit : Pourquoi revenez-vous

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent auprès d’Achazia ; celui–ci leur demanda : Pourquoi revenez–vous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Segond 21

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur demanda : « Pourquoi revenez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1.5  Alors les messagers retournèrent auprès d’Ahazia, qui leur demanda : - Pourquoi revenez-vous déjà ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent auprès du roi, qui leur dit : « Pourquoi êtes-vous revenus ? »

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent vers Ochozias, qui leur dit : "Pourquoi donc revenez-vous ?"

Bible Annotée

2 Rois 1.5  Et les messagers revinrent vers le roi, et il leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

John Nelson Darby

2 Rois 1.5  Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

David Martin

2 Rois 1.5  Et les messagers s’en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Osterwald

2 Rois 1.5  Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Auguste Crampon

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Ochozias, et il leur dit : « Pourquoi revenez-vous ? »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.5  Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant donc revenus, il leur dit : D’où vient que vous êtes retournés ?

André Chouraqui

2 Rois 1.5  Les messagers retournent vers lui. Il leur dit : « Quoi ! Vous êtes retournés ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.5  וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 1.5  When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you returned so soon?"