Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.61

1 Rois 8.61 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 8.61 (LSG)Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.
1 Rois 8.61 (NEG)Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.
1 Rois 8.61 (S21)Que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements ! »
1 Rois 8.61 (LSGSN)Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Les Bibles d'étude

1 Rois 8.61 (BAN)et que votre cœur soit tout entier à l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui !

Les « autres versions »

1 Rois 8.61 (SAC)Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur, notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.
1 Rois 8.61 (MAR)Et afin que votre cœur soit pur envers l’Éternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui.
1 Rois 8.61 (OST)Et que votre cœur soit intègre envers l’Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui.
1 Rois 8.61 (CAH)Votre cœur sera entier à l’Éternel notre Dieu pour marcher selon ses statuts, et pour observer ses commandements, comme en ce jour.
1 Rois 8.61 (GBT)Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions ses ordonnances comme en ce jour.
1 Rois 8.61 (PGR)Et que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses statuts et garder ses commandements comme aujourd’hui.
1 Rois 8.61 (LAU)Et que votre cœur soit tout entier avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.
1 Rois 8.61 (DBY)Et que votre cœur soit parfait avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.
1 Rois 8.61 (TAN)Puisse aussi votre cœur être attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, pour que vous suiviez ses lois et que vous gardiez ses préceptes comme en ce jour !"
1 Rois 8.61 (VIG)Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes (décrets), et que nous gardions ses commandements, comme en ce jour.
1 Rois 8.61 (FIL)Que notre coeur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon Ses préceptes, et que nous gardions Ses commandements, comme en ce jour.
1 Rois 8.61 (CRA)Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd’hui. »
1 Rois 8.61 (BPC)Que votre cœur soit tout entier à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et garder ses commandements, comme aujourd’hui”.
1 Rois 8.61 (AMI)Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes et que nous gardions toujours selon ses préceptes et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.

Langues étrangères

1 Rois 8.61 (LXX)καὶ ἔστωσαν αἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς κύριον θεὸν ἡμῶν καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
1 Rois 8.61 (VUL)sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro ut ambulemus in decretis eius et custodiamus mandata eius sicut et hodie
1 Rois 8.61 (SWA)Mioyo yenu na iwe kamili kwa Bwana, Mungu wetu, kuenenda katika sheria zake, na kuzishika amri zake, kama ilivyo leo.
1 Rois 8.61 (BHS)וְהָיָ֤ה לְבַבְכֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֧כֶת בְּחֻקָּ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֹתָ֖יו כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃