×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.61

1 Rois 8.61 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Segond 21

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel, notre Dieu, comme il l’est aujourd’hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8.61  Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Éternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit intègre à l’égard du Seigneur, notre Dieu, afin que vous marchiez selon ses lois, et gardiez ses commandements, comme vous le faites aujourd’hui. »

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.61  et votre cœur sera tout entier à Yahvé, notre Dieu, observant ses lois et gardant ses commandements comme maintenant."

Bible Annotée

1 Rois 8.61  et que votre cœur soit tout entier à l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui !

John Nelson Darby

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit parfait avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd’hui.

David Martin

1 Rois 8.61  Et afin que votre cœur soit pur envers l’Éternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Osterwald

1 Rois 8.61  Et que votre cœur soit intègre envers l’Éternel notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et garder ses commandements, comme aujourd’hui.

Auguste Crampon

1 Rois 8.61  Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd’hui. »

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.61  Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur, notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.

André Chouraqui

1 Rois 8.61  Votre cœur sera parfait avec IHVH-Adonaï, notre Elohîms, pour aller en ses lois, pour garder ses ordres, comme aujourd’hui. »

Zadoc Kahn

1 Rois 8.61  Puisse aussi votre coeur être attaché sans réserve à l’Eternel, notre Dieu, pour que vous suiviez ses lois et que vous gardiez ses préceptes comme en ce jour !  ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.61  וְהָיָ֤ה לְבַבְכֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֧כֶת בְּחֻקָּ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֹתָ֖יו כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 8.61  And may you, his people, always be faithful to the LORD our God. May you always obey his laws and commands, just as you are doing today."