×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.36

1 Rois 7.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.36  Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.36  Sur les plaques des appuis et sur les panneaux il grava des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des ornements tout autour.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.36  Sur les plaques des appuis et sur les panneaux il grava des keroubim, des lions et des branches de palmiers, selon les espaces libres, et des torsades tout autour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.36  Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.

Segond 21

1 Rois 7.36  Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmes, en fonction de la place disponible, ainsi que des guirlandes tout autour.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.36  Sur les surfaces libres de ces poignées et de ces traverses, Hiram grava des chérubins, des lions et des palmes, entourés de guirlandes.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.36  Sur les surfaces planes, sur les poignées et les châssis, il grava des chérubins, des lions et des palmes dressées, avec des frises tout autour.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.36  Il grava sur les bandes des chérubins, des lions et des palmettes... et des volutes autour.

Bible Annotée

1 Rois 7.36  Et sur les plateaux des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace libre de chacun, et des guirlandes tout autour.

John Nelson Darby

1 Rois 7.36  Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour.

David Martin

1 Rois 7.36  Puis on grava les ais des tenons, et des châssis de chaque soubassement [de figures] de Chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque [tenon, châssis], et corniche tout autour.

Osterwald

1 Rois 7.36  Et il sculpta, sur la surface de ses appuis et sur ses panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour.

Auguste Crampon

1 Rois 7.36  Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace libre pour chacun, et des guirlandes tout autour.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.36  Hiram fit encore dans les entre-deux des jointures , qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentant un homme qui est debout, en sorte que ces figures paraissaient non point gravées, mais des ouvrages ajoutés tout a l’entour.

André Chouraqui

1 Rois 7.36  Il ouvre sur les tablettes de ses tenons et sur les bordures : keroubîm, lions, palmes, d’après l’espacement des guirlandes autour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.36  וַיְפַתַּ֤ח עַל־הַלֻּחֹת֙ יְדֹתֶ֔יהָ וְעַל֙ מִסְגְּרֹתֶ֔יהָ כְּרוּבִ֖ים אֲרָיֹ֣ות וְתִמֹרֹ֑ת כְּמַֽעַר־אִ֥ישׁ וְלֹיֹ֖ות סָבִֽיב׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.36  Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and supports wherever there was room, and there were wreaths all around.