×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.22

1 Rois 7.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.22  Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.22  Il y avait sur le sommet des colonnes un travail (figurant) des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.22  Il y avait au sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.22  Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

Segond 21

1 Rois 7.22  Il y avait sur le sommet des colonnes une sculpture qui représentait des lis. Ainsi fut terminée la fabrication des colonnes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.22  Sur le sommet de chaque colonne, il y avait une sculpture représentant des lis. Ainsi fut achevée la fabrication des colonnes.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.22  Le sommet des colonnes avait la forme d’un lotus. Le travail des colonnes fut mené à bien.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.22  Ainsi fut achevée l’œuvre des colonnes.

Bible Annotée

1 Rois 7.22  Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage en façon de lis, et le travail des colonnes fut achevé.

John Nelson Darby

1 Rois 7.22  Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Et l’ouvrage des colonnes fut achevé.

David Martin

1 Rois 7.22  Et [on posa] sur le chapiteau des colonnes l’ouvrage fait en façon de fleurs de lis ; ainsi l’ouvrage des colonnes fut achevé.

Osterwald

1 Rois 7.22  Et le sommet des colonnes était façonné en lis. Ainsi l’ouvrage des colonnes fut achevé.

Auguste Crampon

1 Rois 7.22  Et il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.22  Il mit au-dessus des colonnes cet ouvrage fait en forme de lis, et l’ouvrage des colonnes fut ainsi entièrement achevé.

André Chouraqui

1 Rois 7.22  En tête des colonnes, un ouvrage de lotus. Et se parfait l’ouvrage des colonnes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.22  וְעַ֛ל רֹ֥אשׁ הָעַמּוּדִ֖ים מַעֲשֵׂ֣ה שֹׁושָׁ֑ן וַתִּתֹּ֖ם מְלֶ֥אכֶת הָעַמּוּדִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.22  The capitals on the pillars were shaped like lilies. And so the work on the pillars was finished.