×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 7.17

1 Rois 7.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 7.17  Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 7.17  (Il fit) des treillis en forme de réseaux, des cordons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 7.17  Il fit des treillis, des festons en forme de guirlande, pour les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.17  Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.

Segond 21

1 Rois 7.17  Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes : 7 pour le premier chapiteau, et 7 pour le second.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7.17  Ces chapiteaux étaient décorés de figures en forme de treillis et de chaînettes en forme de guirlandes. Il y en avait sept sur chaque chapiteau.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 7.17  Il fit des entrelacs, une forme d’entrelacs, des festons en forme de guirlandes, pour les chapiteaux qui étaient au sommet de ces colonnes ; sept pour le premier chapiteau, sept pour le second.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.17  Il fit deux treillis pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes, un treillis pour un chapiteau et un treillis pour l’autre chapiteau.

Bible Annotée

1 Rois 7.17  À ces chapiteaux, placés sur le sommet des colonnes, il y avait des treillis en façon de réseau, [avec] des glands en façon de racines, sept pour le premier chapiteau et sept pour le second chapiteau.

John Nelson Darby

1 Rois 7.17  Il y avait aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, des réseaux en ouvrage réticulé de torsades, en façon de chaînes, sept à un chapiteau, et sept à l’autre chapiteau.

David Martin

1 Rois 7.17  Il y avait des entrelassures en forme de rets, de filets entortillés en façon de chaînes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour l’un des chapiteaux, et sept pour l’autre.

Osterwald

1 Rois 7.17  Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons en façon de chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; sept pour l’un des chapiteaux, et sept pour l’autre.

Auguste Crampon

1 Rois 7.17  Il y avait des treillis en forme de réseaux, des festons en forme de chaînettes, aux chapiteaux qui surmontaient le sommet des colonnes, sept à un chapiteau, sept au deuxième chapiteau.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.17  et on y voyait une espèce de rets et de chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque chapiteau de ces colonnes était jeté en fonte : il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre.

André Chouraqui

1 Rois 7.17  Des treillis, ouvrage de treillis, des glands, ouvrages de chaînes, pour les couronnes qui sont sur la tête des colonnes : sept pour la première couronne, sept pour la deuxième couronne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.17  שְׂבָכִ֞ים מַעֲשֵׂ֣ה שְׂבָכָ֗ה גְּדִלִים֙ מַעֲשֵׂ֣ה שַׁרְשְׁרֹ֔ות לַכֹּ֣תָרֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמּוּדִ֑ים שִׁבְעָה֙ לַכֹּתֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ת וְשִׁבְעָ֖ה לַכֹּתֶ֥רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 7.17  Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.