×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.19

1 Rois 3.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couché sur lui.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Segond 21

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 3.19  Or, pendant la nuit, elle s’est couchée sur son fils et l’a étouffé.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme mourut une nuit parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.19  Or le fils de cette femme est mort une nuit parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Bible Annotée

1 Rois 3.19  Et le fils de cette femme mourut pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

John Nelson Darby

1 Rois 3.19  Et le fils de cette femme mourut dans la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

David Martin

1 Rois 3.19  Or l’enfant de cette femme est mort la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Osterwald

1 Rois 3.19  Or le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Auguste Crampon

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme mourut pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.19  Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle l’a étouffe en dormant ;

André Chouraqui

1 Rois 3.19  La nuit, le fils de cette femme meurt, elle s’était couchée sur lui !

Zadoc Kahn

1 Rois 3.19  Pendant la nuit, l’enfant de cette femme est mort, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.19  וַיָּ֛מָת בֶּן־הָאִשָּׁ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑יְלָה אֲשֶׁ֥ר שָׁכְבָ֖ה עָלָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 3.19  But her baby died during the night when she rolled over on it.