Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 18.15

1 Rois 18.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 18.15 (LSG)Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.
1 Rois 18.15 (NEG)Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.
1 Rois 18.15 (S21)Élie répondit : « L’Éternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant ! Aujourd’hui je vais me présenter devant Achab. »
1 Rois 18.15 (LSGSN)Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur , est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Les Bibles d'étude

1 Rois 18.15 (BAN)Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

Les « autres versions »

1 Rois 18.15 (SAC)Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
1 Rois 18.15 (MAR)Mais Elie lui répondit : L’Éternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.
1 Rois 18.15 (OST)Mais Élie lui répondit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.
1 Rois 18.15 (CAH)Éliahou dit : Il vit l’Éternel Tsebaoth, que j’ai servi, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
1 Rois 18.15 (GBT)Élie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence de qui je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
1 Rois 18.15 (PGR)Mais Élie dit : Par la vie de l’Éternel des armées, aux ordres de qui je me tiens, aujourd’hui je me présenterai à lui.
1 Rois 18.15 (LAU)Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant la face duquel je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
1 Rois 18.15 (DBY)Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.
1 Rois 18.15 (TAN)Élie répondit : "Par l’Éternel-Cebaot, dont je suis le serviteur ! Aujourd’hui même je paraîtrai à sa vue."
1 Rois 18.15 (VIG)Elie lui dit : Vive (Il vit) le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ; je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
1 Rois 18.15 (FIL)Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis; je me présenterai aujourd’hui devant Achab.
1 Rois 18.15 (CRA)Mais Elie dit : « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab. »
1 Rois 18.15 (BPC)Mais Elie dit : “Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.”
1 Rois 18.15 (AMI)Élie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ! Je me présenterai aujourd’hui devant Achab.

Langues étrangères

1 Rois 18.15 (LXX)καὶ εἶπεν Ηλιου ζῇ κύριος τῶν δυνάμεων ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ ὅτι σήμερον ὀφθήσομαι αὐτῷ.
1 Rois 18.15 (VUL)dixit Helias vivit Dominus exercituum ante cuius vultum sto quia hodie apparebo ei
1 Rois 18.15 (SWA)Eliya akasema, Kama Bwana wa majeshi aishivyo ambaye ninasimama mbele zake, hakika nitajionyesha kwake leo.
1 Rois 18.15 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְפָנָ֑יו כִּ֥י הַיֹּ֖ום אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽיו׃