×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 18.15

1 Rois 18.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 18.15  Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 18.15  Mais Élie dit : L’Éternel des armées devant qui je me tiens, est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 18.15  Mais Élie dit : Par la vie du SEIGNEUR (YHWH) des Armées, au service duquel je me tiens, aujourd’hui je paraîtrai devant Achab.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18.15  Mais Élie dit : L’Éternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant ! aujourd’hui je me présenterai devant Achab.

Segond 21

1 Rois 18.15  Élie répondit : « L’Éternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant ! Aujourd’hui je vais me présenter devant Achab. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18.15  Élie lui dit : - Aussi vrai que l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, au service duquel je me tiens, est vivant, je t’assure que je me présenterai aujourd’hui même devant Achab.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 18.15  Elie dit : « Par la vie du Seigneur, le tout-puissant au service duquel je suis, aujourd’hui même, je me montrerai à Akhab. »

Bible de Jérusalem

1 Rois 18.15  Élie lui répondit : "Aussi vrai que vit Yahvé Sabaot que je sers, aujourd’hui même je me montrerai à lui."

Bible Annotée

1 Rois 18.15  Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

John Nelson Darby

1 Rois 18.15  Et Élie dit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu’aujourd’hui je me montrerai à lui.

David Martin

1 Rois 18.15  Mais Elie lui répondit : L’Éternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.

Osterwald

1 Rois 18.15  Mais Élie lui répondit : L’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab.

Auguste Crampon

1 Rois 18.15  Mais Elie dit : « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant ! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab. »

Lemaistre de Sacy

1 Rois 18.15  Elie lui dit : Vive le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ! je me présenterai aujourd’hui devant Achab.

André Chouraqui

1 Rois 18.15  Élyahou dit : « Vive IHVH-Adonaï Sebaot, en face de qui je me tiens : oui, ce jour je me ferai voir à lui. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 18.15  וַיֹּ֨אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְפָנָ֑יו כִּ֥י הַיֹּ֖ום אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 18.15  But Elijah said, "I swear by the LORD Almighty, in whose presence I stand, that I will present myself to Ahab today."