1 Rois 17.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
1 Rois 17.9 Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir.
Segond dite « à la Colombe »
1 Rois 17.9 Lève-toi, va à Sarepta qui appartient à Sidon, restes-y. Voici que j’y ai ordonné à une veuve de te nourrir.
Nouvelle Bible Segond
1 Rois 17.9 Va à Sarepta qui appartient à Sidon et restes–y. Là–bas, j’ai ordonné à une veuve de pourvoir à tous tes besoins.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 17.9 Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir.
Segond 21
1 Rois 17.9 « Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient au territoire de Sidon, et installe-toi là. J’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 17.9 - Mets-toi en route et va à Sarepta, dans le pays de Sidon, et installe-toi là-bas. J’ai ordonné à une veuve de là-bas de pourvoir à ta nourriture.
Traduction œcuménique de la Bible
1 Rois 17.9 « Lève-toi, va à Sarepta qui appartient à Sidon, tu y habiteras ; j’ai ordonné là-bas à une femme, à une veuve, de te ravitailler. »
Bible de Jérusalem
1 Rois 17.9 "Lève-toi et va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras. Voici que j’ordonne là-bas à une veuve de te donner à manger."
Bible Annotée
1 Rois 17.9 Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là ; voici, j’ai chargé là une femme veuve de te nourrir.
John Nelson Darby
1 Rois 17.9 Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu habiteras là ; voici, j’ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.
David Martin
1 Rois 17.9 Lève-toi, [et] t’en va à Sarepta, qui est près de Sidon, et demeure-là. Voici, j’ai commandé là à une femme veuve de t’y nourrir.
Osterwald
1 Rois 17.9 Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.
Auguste Crampon
1 Rois 17.9 « Lève-toi, va à Sarephta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras ; voici que j’ai ordonné là à une femme veuve de te nourrir. »
Lemaistre de Sacy
1 Rois 17.9 Allez à Sarepta, qui est une ville des Sidoniens, et demeurez-y : car j’ai commandé à une femme veuve de vous nourrir.
André Chouraqui
1 Rois 17.9 « Lève-toi. Va à Sorphat qui est à Sidôn. Habite là. Voici, j’ai ordonné là à une femme, une veuve, de t’entretenir. »
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
1 Rois 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
1 Rois 17.9"Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. There is a widow there who will feed you. I have given her my instructions."