×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 17.9

1 Rois 17.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 17.9  Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 17.9  Lève-toi, va à Sarepta qui appartient à Sidon, restes-y. Voici que j’y ai ordonné à une veuve de te nourrir.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 17.9  Va à Sarepta qui appartient à Sidon et restes–y. Là–bas, j’ai ordonné à une veuve de pourvoir à tous tes besoins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 17.9  Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir.

Segond 21

1 Rois 17.9  « Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient au territoire de Sidon, et installe-toi là. J’y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 17.9  - Mets-toi en route et va à Sarepta, dans le pays de Sidon, et installe-toi là-bas. J’ai ordonné à une veuve de là-bas de pourvoir à ta nourriture.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 17.9  « Lève-toi, va à Sarepta qui appartient à Sidon, tu y habiteras ; j’ai ordonné là-bas à une femme, à une veuve, de te ravitailler. »

Bible de Jérusalem

1 Rois 17.9  "Lève-toi et va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras. Voici que j’ordonne là-bas à une veuve de te donner à manger."

Bible Annotée

1 Rois 17.9  Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là ; voici, j’ai chargé là une femme veuve de te nourrir.

John Nelson Darby

1 Rois 17.9  Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu habiteras là ; voici, j’ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.

David Martin

1 Rois 17.9  Lève-toi, [et] t’en va à Sarepta, qui est près de Sidon, et demeure-là. Voici, j’ai commandé là à une femme veuve de t’y nourrir.

Osterwald

1 Rois 17.9  Lève-toi, va-t’en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j’ai commandé là à une femme veuve de te nourrir.

Auguste Crampon

1 Rois 17.9  « Lève-toi, va à Sarephta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras ; voici que j’ai ordonné là à une femme veuve de te nourrir. »

Lemaistre de Sacy

1 Rois 17.9  Allez à Sarepta, qui est une ville des Sidoniens, et demeurez-y : car j’ai commandé à une femme veuve de vous nourrir.

André Chouraqui

1 Rois 17.9  « Lève-toi. Va à Sorphat qui est à Sidôn. Habite là. Voici, j’ai ordonné là à une femme, une veuve, de t’entretenir. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 17.9  ק֣וּם לֵ֤ךְ צָרְפַ֨תָה֙ אֲשֶׁ֣ר לְצִידֹ֔ון וְיָשַׁבְתָּ֖ שָׁ֑ם הִנֵּ֨ה צִוִּ֥יתִי שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה לְכַלְכְּלֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 17.9  "Go and live in the village of Zarephath, near the city of Sidon. There is a widow there who will feed you. I have given her my instructions."