Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.6

1 Rois 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 16.6 (LSG)Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Éla, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (NEG)Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (S21)Baesha se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à Thirtsa. Son fils Ela devint roi à sa place.
1 Rois 16.6 (LSGSN)Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

1 Rois 16.6 (BAN)Et Baésa s’endormit avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Ela, son fils, régna à sa place.

Les « autres versions »

1 Rois 16.6 (SAC)Baasa s’endormit donc avec ses pères ; ! il fut enseveli à Thersa, et Ela, son fils, régna en sa place.
1 Rois 16.6 (MAR)Ainsi Bahasa s’endormit avec ses pères, et fut enseveli à Tirtsa, et Ela son fils régna en sa place.
1 Rois 16.6 (OST)Ainsi Baesha s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Thirtsa ; et Éla, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (CAH)Baescha se coucha auprès de ses pères, et fut enseveli à Tirtsa ; son fils Ela régna en sa place.
1 Rois 16.6 (GBT)Baasa s’endormit donc avec ses pères ; il fut enseveli à Thersa, et Éla, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (PGR)Et Baësa reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture à Thirtsa, et Éla, son fils, régna en sa place.
1 Rois 16.6 (LAU)Et Baësça se coucha avec ses pères, et fut enterré à Thirtsa ; et Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (DBY)Et Baësha s’endormit avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa ; et Éla, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (TAN)Baasa, s’étant endormi avec ses pères, fut enseveli à Tirça. Il eut pour successeur son fils Ela.
1 Rois 16.6 (VIG)Baasa s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli à Thersa ; et Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (FIL)Baasa s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli à Thersa; et Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (CRA)Baasa se coucha avec ses pères et il fut enterré à Thersa ; et Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (BPC)Baasa se coucha avec ses pères et il fut enseveli à Thersa. Ela, son fils, régna à sa place.
1 Rois 16.6 (AMI)Baasa s’endormit donc avec ses pères, et fut enseveli à Thersa, et Éla, son fils, régna à sa place.

Langues étrangères

1 Rois 16.6 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Βαασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ θάπτεται ἐν Θερσα καὶ βασιλεύει Ηλα υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ ἐν τῷ εἰκοστῷ ἔτει βασιλέως Ασα.
1 Rois 16.6 (VUL)dormivit ergo Baasa cum patribus suis sepultusque est in Thersa et regnavit Hela filius eius pro eo
1 Rois 16.6 (SWA)Baasha akalala na babaze, akazikwa katika Tirza; naye Ela mwanawe akatawala mahali pake.
1 Rois 16.6 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃