×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.33

1 Rois 16.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.33  et il fit une idole d’Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.33  Achab fit aussi le poteau d’Achéra et Achab fit plus encore pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël, que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.33  Achab fit aussi le poteau cultuel (l’ashéra). Achab fit plus encore pour contrarier le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.33  et il fit une idole d’Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond 21

1 Rois 16.33  et il fabriqua un poteau sacré. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.33  Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Achéra. Par tous ses actes, il irrita l’Éternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.33  Akhab fit le poteau sacré : il continua à agir de façon à offenser le Seigneur, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.33  Achab installa aussi le pieu sacré et fit encore d’autres offenses, irritant Yahvé, Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

Bible Annotée

1 Rois 16.33  Et Achab dressa une aschère ; et Achab fit plus que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, provoquant la colère de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

John Nelson Darby

1 Rois 16.33  Et Achab fit une ashère ; et Achab fit plus que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour provoquer à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël.

David Martin

1 Rois 16.33  Et Achab fit un bocage ; de sorte qu’Achab fit encore pis que tous les Rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l’Éternel le Dieu d’Israël.

Osterwald

1 Rois 16.33  Et Achab fit aussi une idole d’Ashéra. Et Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Auguste Crampon

1 Rois 16.33  Achab fit aussi l’aschérah. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui pour irriter Yahweh, le Dieu d’Israël.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.33  et il planta un bois, et ajoutant toujours crime sur crime, il irrita le Seigneur, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui.

André Chouraqui

1 Rois 16.33  Ahab fait une Ashéra. Ahab continue à faire pour irriter IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui étaient avant lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.33  וַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיֹּ֨וסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשֹׂ֗ות לְהַכְעִיס֙ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃