1 Rois 16.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 16.21 (LSG) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l’autre moitié était pour Omri. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 16.21 (NEG) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l’autre moitié était pour Omri. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 16.21 (S21) | Le peuple d’Israël se divisa alors en deux partis : une moitié du peuple voulait proclamer roi Thibni, le fils de Guinath, et l’autre moitié était pour Omri. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 16.21 (LSGSN) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l’autre moitié était pour Omri. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 16.21 (BAN) | Alors le peuple se divisa par moitié : la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l’autre moitié suivait Omri. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 16.21 (SAC) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : la moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. |
David Martin (1744) | 1 Rois 16.21 (MAR) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis ; la moitié du peuple suivait Tibni fils de Guinath, pour le faire Roi ; et l’autre moitié suivait Homri. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 16.21 (OST) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l’autre moitié suivait Omri. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 16.21 (CAH) | Alors le peuple se partagea en deux parties, la moitié du peuple suivit Tibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l’autre moitié, Omri. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 16.21 (GBT) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux parties. La moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 16.21 (PGR) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis : une moitié du peuple suivit Thibni, fils de Ginath, dans le but de lui donner la royauté ; et l’autre moitié suivit Omri ; |
Lausanne (1872) | 1 Rois 16.21 (LAU) | Alors le peuple d’Israël fut partagé par moitié : la moitié du peuple suivit Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et la moitié suivit Omri. |
Darby (1885) | 1 Rois 16.21 (DBY) | Alors le peuple d’Israël fut divisé par moitiés : la moitié du peuple suivit Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi ; et la moitié suivit Omri. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 16.21 (TAN) | Le peuple israélite se partagea alors en deux moitiés, dont l’une s’attacha à Tibni, fils de Ghinat, qu’elle proclama roi, et l’autre à Omri. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 16.21 (VIG) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux parties. La moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. |
Fillion (1904) | 1 Rois 16.21 (FIL) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux parties. La moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 16.21 (CRA) | Le peuple d’Israël se divisa alors en deux partis : la moitié du peuple était pour Thebni, fils de Gineth, pour le faire roi, et l’autre moitié était pour Amri. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 16.21 (BPC) | Le peuple d’Israël se divisa alors en deux parties : une moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour le faire roi, et l’autre moitié suivait Omri. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 16.21 (AMI) | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis. La moitié du peuple suivit Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 16.21 (LXX) | τότε μερίζεται ὁ λαὸς Ισραηλ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Θαμνι υἱοῦ Γωναθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτόν καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Αμβρι. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 16.21 (VUL) | tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 16.21 (SWA) | Ndipo watu wa Israeli wakatengwa sehemu mbili; nusu ya watu wakamfuata Tibni mwana wa Ginathi, ili wamfanye mfalme; nusu wakamfuata Omri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 16.21 (BHS) | אָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכֹ֔ו וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי׃ |