×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.13

1 Rois 16.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baescha et Éla, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baécha et son fils Éla avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël pour irriter l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Basha et Ela, son fils, avaient commis et fait commettre à Israël, contrariant ainsi le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, par leurs futilités.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baescha et Ela, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond 21

1 Rois 16.13  Cela arriva à cause de tous les péchés que Baesha et son fils Ela avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs idoles sans consistance.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16.13  Tout cela arriva à cause de tous les péchés que Baécha et son fils Éla avaient commis, ainsi que ceux dans lesquels ils avaient entraîné Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 16.13  contre tous les péchés de Baésha et contre les péchés d’Ela, son fils, péchés qu’ils avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, au point d’offenser le Seigneur, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.13  pour tous les péchés de Basha et ceux d’Ela, son fils, où ils avaient entraîné Israël, irritant Yahvé, Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

Bible Annotée

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baésa et des péchés d’Ela, son fils, qu’ils avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, provoquant la colère de l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.

John Nelson Darby

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baësha et des péchés d’Éla, son fils, qu’ils avaient commis et par lesquels ils avaient fait pécher Israël, pour provoquer à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vanités.

David Martin

1 Rois 16.13  À cause de tous les péchés de Bahasa, et des péchés d’Ela son fils, par lesquels ils avaient péché, et avaient fait pécher Israël, irritant l’Éternel le Dieu d’Israël par leurs vanités.

Osterwald

1 Rois 16.13  À cause de tous les péchés de Baesha et des péchés d’Éla, son fils, qu’ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs idoles.

Auguste Crampon

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés que Baasa et Ela, son fils, avaient commis et qu’ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d’Israël.

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.13  à cause de tous les péchés de Baasa et de son fils Ela, qui avaient péché et fait pécher Israël, en irritant le Seigneur, le Dieu d’Israël, par leurs vanités et leurs mensonges .

André Chouraqui

1 Rois 16.13  pour toutes les fautes de Ba’sha et les fautes d’Éla, son fils, par lesquelles ils fautent et font fauter Israël, pour irriter IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, dans leurs fumées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.13  אֶ֚ל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנֹ֑ו אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֨יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃