Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.4

1 Rois 10.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or la reine de Saba, voyant toute la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait bâtie,
MARAlors la Reine de Séba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
OSTAlors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
CAHLa reine de Scheba voyant toute la sagesse de Schelomo et la maison qu’il avait bâtie ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt comme la Reine de Séba contemplait toute la sagesse de Salomon, et le palais qu’il avait bâti,
LAUEt la reine de Scheba vit toute la sagesse de Salomon, et la Maison qu’il avait bâtie,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la reine de Sheba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la reine de Séba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
ZAKLa reine de Saba, voyant toute la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait édifiée,
VIGOr la reine de Saba, voyant toute la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait bâtie
FILOr la reine de Saba, voyant toute la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait bâtie,
LSGLa reine de Séba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuand la reine de Saba eut vu toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
BPCLa reine de Saba vit toute la sagesse de Salomon, le palais qu’il avait bâti,
JERLorsque la reine de Saba vit toute la sagesse de Salomon, le palais qu’il s’était construit,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa reine de Séba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
CHULa reine de Sheba voit toute la sagesse de Shelomo, et la maison qu’il a bâtie,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa reine de Saba put voir l’ordre instauré par Salomon: le palais qu’il avait construit,
S21La reine de Séba vit toute la sagesse de Salomon, le palais qu’il avait construit,
KJFAlors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
LXXκαὶ εἶδεν βασίλισσα Σαβα πᾶσαν φρόνησιν Σαλωμων καὶ τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν.
VULvidens autem regina Saba omnem sapientiam Salomonis et domum quam aedificaverat
BHSוַתֵּ֨רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת כָּל־חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !