Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.20

1 Rois 10.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il y avait douze lionceaux sur les six degrés, six d’un côté, et six de l’autre : il ne s’est jamais fait un si bel ouvrage dans tous les royaumes du monde.
MARIl y avait aussi douze lions sur les six degrés [du trône], de côté et d’autre ; il ne s’en est point fait de tel dans tous les Royaumes.
OSTEt douze lions se tenaient là, sur les six degrés, de part et d’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume.
CAHDouze lions y étaient placés sur les six degrés, de côté et d’autre ; il ne s’en est point fait de tel dans aucun royaume.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet douze lions debout se trouvaient là sur les six marches de part et d’autre : il n’en fut fait de pareil en aucun royaume ;
LAUet douze lions qui se tenaient là, debout sur les degrés, d’un côté et de l’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet douze lions qui se tenaient là sur les six degrés, d’un côté et de l’autre : il ne s’en était point fait de pareil dans aucun royaume.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet douze lions sur les six marches, de part et d’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume.
ZAKet douze lions étaient rangés, de part et d’autre, sur les six degrés. Pareille chose n’avait été faite dans aucun royaume.
VIGIl y avait douze lionceaux sur les six degrés, six d’un côté et six de l’autre ; il ne s’est jamais fait un si bel ouvrage dans tous les royaumes du monde.
FILIl y avait douze lionceaux sur les six degrés, six d’un côté et six de l’autre; il ne s’est jamais fait un si bel ouvrage dans tous les royaumes du monde.
LSGet douze lions sur les six degrés de part et d’autre. Il ne s’est rien fait de pareil pour aucun royaume.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet douze lions se tenaient là, sur les six degrés, six de chaque côté. Il ne s’est rien fait de pareil dans aucun royaume.
BPCDouze lions se tenaient aussi là, sur les six degrés, six de chaque côté. Rien ne s’est fait de pareil dans aucun royaume.
JERet douze lions se tenaient de part et d’autre des six degrés. On n’a rien fait de semblable dans aucun royaume.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet douze lions sur les six degrés de part et d’autre. Il ne s’est rien fait de pareil pour aucun royaume.
CHUet douze lions se tiennent sur les six degrés, de-ci et de-là. Il ne s’était rien fait de semblable, dans tous les royaumes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl y avait également 12 lions qui se tenaient de chaque côté sur les 6 marches du trône; dans aucun royaume on n’a fait chose semblable.
S21et 12 lions sur les six marches, de chaque côté. On n’a rien fait de pareil pour aucun royaume.
KJFEt douze lions se tenaient là, sur les six degrés, de part et d’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume.
LXXκαὶ δώδεκα λέοντες ἑστῶτες ἐπὶ τῶν ἓξ ἀναβαθμῶν ἔνθεν καὶ ἔνθεν οὐ γέγονεν οὕτως πάσῃ βασιλείᾳ.
VULet duodecim leunculi stantes super sex gradus hinc atque inde non est factum tale opus in universis regnis
BHSוּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲלֹ֖ות מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־מַמְלָכֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !