×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.18

1 Rois 10.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le roi Salomon fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très-pur.
MARLe Roi fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il couvrit de fin or.
OSTLe roi fit aussi un grand trône d’ivoire qu’il couvrit d’or fin.
CAHLe roi fit un grand trône d’ivoire, et le couvrit d’or fin.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le Roi fit un grand trône d’ivoire et il le recouvrit d’or affiné.
LAUEt le roi fit un grand trône d’ivoire, et le revêtit d’or affiné.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi fit un grand trône d’ivoire, et le recouvrit d’or affiné :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi fit un grand trône d’ivoire qu’il revêtit d’or fin.
ZAKLe roi fit aussi faire un grand trône d’ivoire, qu’on recouvrit d’or pur.
VIGLe roi Salomon fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très pur.
FILLe roi Salomon fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très pur.
LSGLe roi fit un grand trône d’ivoire, et le couvrit d’or pur.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe roi fit un grand trône d’ivoire et le revêtit d’or pur.
BPCLe roi fit un grand trône d’ivoire et le revêtit d’or pur.
JERLe roi fit aussi un grand trône d’ivoire et le plaqua d’or raffiné.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe roi fit un grand trône d’ivoire, et le couvrit d’or pur.
CHULe roi fait un grand trône d’ivoire et le plaque d’or affiné.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe roi fit encore un grand trône d’ivoire revêtu d’or fin.
S21Le roi fit aussi un grand trône en ivoire et il le couvrit d’or pur.
KJFLe roi fit aussi un grand trône d’ivoire qu’il couvrit d’or fin.
LXXκαὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον ἐλεφάντινον μέγαν καὶ περιεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ.
VULfecit etiam rex Salomon thronum de ebore grandem et vestivit eum auro fulvo nimis
BHSוַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּדֹ֑ול וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !