×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.29

1 Rois 1.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Segond dite « à la Colombe »

1 Rois 1.29  Alors le roi fit un serment et dit : L’Éternel est vivant, lui qui m’a libéré de toute détresse

Nouvelle Bible Segond

1 Rois 1.29  Alors le roi fit ce serment : Par la vie du SEIGNEUR, qui m’a libéré de toute détresse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Segond 21

1 Rois 1.29  Le roi prêta alors ce serment : « L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 1.29  Alors le roi lui déclara par serment : - Aussi vrai que l’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant,

Traduction œcuménique de la Bible

1 Rois 1.29  Le roi fit ce serment : « Par la vie du Seigneur, lui qui m’a libéré de toute détresse,

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.29  Alors le roi lui fit ce serment : "Par Yahvé vivant, qui m’a délivré de toutes les angoisses,

Bible Annotée

1 Rois 1.29  Et le roi jura et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

John Nelson Darby

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel est vivant, qui a racheté mon âme de toute détresse, que,

David Martin

1 Rois 1.29  Alors le Roi jura et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toute angoisse, est vivant ;

Osterwald

1 Rois 1.29  Alors le roi jura, et dit : L’Éternel, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant !

Auguste Crampon

1 Rois 1.29  Et le roi fit ce serment : « Vive Yahweh qui m’a délivré de toutes les adversités !

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.29  le roi lui jura, et lui dit : Vive le Seigneur qui a délivré mon âme de toute sorte de périls !

André Chouraqui

1 Rois 1.29  Le roi jure et dit : « Vive IHVH-Adonaï, qui a racheté mon être de toute détresse.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.29  וַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Rois 1.29  And the king vowed, "As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger,