Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 9.2

2 Samuel 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 9.2 (LSG)Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !
2 Samuel 9.2 (NEG)Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !
2 Samuel 9.2 (S21)Il y avait un serviteur de la famille de Saül, un dénommé Tsiba, que l’on fit venir vers David. Le roi lui dit : « Es-tu Tsiba ? » Il répondit : « Pour te servir ! »
2 Samuel 9.2 (LSGSN)Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Les Bibles d'étude

2 Samuel 9.2 (BAN)Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba. Et on le fit venir vers David, et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Les « autres versions »

2 Samuel 9.2 (SAC)Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Etes-vous Siba ? Il lui répondit : Je le suis, pour vous servir.
2 Samuel 9.2 (MAR)Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, lequel on appela pour le faire venir vers David. Et le Roi lui dit : Es-tu Tsiba ? et il répondit : Je suis ton serviteur [Tsiba].
2 Samuel 9.2 (OST)Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu’on appela auprès de David ; et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !
2 Samuel 9.2 (CAH)La maison de Schaoul avait un serviteur, nommé Tsiba ; on l’appela vers David ; le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Il dit : (C’est) ton serviteur.
2 Samuel 9.2 (GBT)Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Êtes-vous Siba ? Il lui répondit : Je le suis, moi, votre serviteur.
2 Samuel 9.2 (PGR)Or de la maison de Saül il restait un serviteur, nommé Tsiba ; et il fut mandé chez David, et le Roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Pour te servir !
2 Samuel 9.2 (LAU)Et il y avait dans la maison de Saül un esclave nommé Tsiba ; et on l’appela vers David, et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il dit : Ton esclave !
2 Samuel 9.2 (DBY)Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, dont le nom était Tsiba ; et on l’appela auprès de David. Et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il dit : Ton serviteur !
2 Samuel 9.2 (TAN)Or, il existait un serviteur de la maison de Saül qui avait nom Ciba. On le manda auprès de David, et le roi lui dit : "Es-tu Ciba ? C’est moi, ton serviteur," répondit-il.
2 Samuel 9.2 (VIG)Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Es-tu Siba ? Il lui répondit : Je le suis, pour vous obéir.
2 Samuel 9.2 (FIL)Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Etes-vous Siba? Il lui répondit : Je le suis, pour vous obéir.
2 Samuel 9.2 (CRA)Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Siba. On le fit venir auprès de David, et le roi lui dit : « Es-tu Siba ? » Et il répondit : « Ton serviteur ! »
2 Samuel 9.2 (BPC)Or la famille de Saül avait un serviteur du nom de Siba. On l’appela auprès de David et le roi lui dit : “Est-ce toi, Siba ?” Il dit : “Ton serviteur !”
2 Samuel 9.2 (AMI)Or, il y avait un serviteur de la maison de Saül qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Êtes-vous Siba ? Il lui répondit : je le suis, pour vous servir.

Langues étrangères

2 Samuel 9.2 (LXX)καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Σαουλ παῖς ἦν καὶ ὄνομα αὐτῷ Σιβα καὶ καλοῦσιν αὐτὸν πρὸς Δαυιδ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς εἰ σὺ εἶ Σιβα καὶ εἶπεν ἐγὼ δοῦλος σός.
2 Samuel 9.2 (VUL)erat autem de domo Saul servus nomine Siba quem cum vocasset rex ad se dixit ei tune es Siba et ille respondit ego sum servus tuus
2 Samuel 9.2 (SWA)Palikuwa na mtumishi mmoja wa nyumba ya Sauli, jina lake Siba, basi wakamwita aende kwa Daudi; na mfalme akamwuliza, Wewe ndiwe Siba? Naye akasema Mimi, mtumwa wako ndiye.
2 Samuel 9.2 (BHS)וּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֨בֶד֙ וּשְׁמֹ֣ו צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־לֹ֖ו אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ׃